27 июня 2013 г, Серенада, КЗЧ, Москва
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2013 год
Страница 1 из 1
27 июня 2013 г, Серенада, КЗЧ, Москва
1 отделение
- муз.пр
1. Ночная серенада Шуберта (нем)
- Спасибо. В сегодняшнем концерте, который называется «Серенада», в песнях звучать русский язык не будет. Я, в то же время, не хочу переводить содержание песен, во-первых, по причине того, что они очень хорошо известны, во-вторых, любой перевод простых, но прекрасных песен о любви, он неизбежно их обедняет. Скажу только, что сегодня прозвучат песни на немецком, неаполитанском и сицилийском языках. Мелодика простых незамысловатых слов в тексте оригинала - она для меня кажется самоценной и, во всяком случае, очень-очень помогает, как настроению, так и выразительности, мне кажется, в исполнении этих вещей.
Итак, «Серенада». Немецкий, итальянский, сицилийский, и, простите, ещё греческий.
2. Поприветствуй от меня мою Вену / Grüß mir mein Wien - Первая песня Тассило из 2-й сцены 1 акта "Марицы" (нем)
3. Давай, цыган, сыграй мне что-нибудь! / Komm, Zigan, spiel mir was vor - Ария Тассило из финала 1 акта оперетты "Марица" И. Кальмана (нем)
- Венгерский танец №5, Брамс
4. Солнечный край (неап)
5. Пой мне (неап)
6. Санта Лючия (неап)
- муз.пр
7. Влюбленный солдат (неап)
8. Вернись в Сорренто (неап)
- Вот примерно в это же время, в прошлом году, в середине июня, может быть, в конце, - я был в Салониках и жара была вот ровно такая, как сейчас в Москве.
Не могу сказать, что… когда живешь в климате нашем или в итальянском, или в греческом - в любом средиземноморском - не могу сказать, что такая жара помогает особенно жить, по крайней мере, по моему мнению. Если не музыканты, то инструменты многие со мной точно согласятся.
Я бесконечно рад и признателен вам за то, что вы все-таки с нами, несмотря на зной, который для Москвы становится всё более-более характерным, но мы никак не привыкнем - я, по крайней мере - что в нашей, по большей части, северной земле может быть субтропическая жара.
Вот песня, которой мы завершаем 1 отделение концерта... она в Греции популярна, любима.
Переводить её я не хочу, естественно, как и предыдущие. Могу сказать только одно, что, помимо того, что возлюбленная молодого человека невероятно прекрасна, она ещё совершенно фантастически умеет готовить.
9. Прекрасная Катерина (греч)
2 отделение
10. Грустная мелодия рассвета (греч)
11. Прекрасная Сицилия (сицил)
12. Уж Роза вышла замуж (сицил)
13 Колыбельная (ит) из к.ф. "Крестный отец"
- вальс из к.ф. "Крестный отец"
14. Марекьяре (неап)
15. Говори мне о любви, Мари (неап)
16. Расцеловал бы тебя (неап)
17. Окошко (неап)
- муз.пр
18. Фуникулер (неап)
19. Скажите, девушки, подружке вашей (неап)
БИС
20. Мама (неап)
- Спасибо. Я ничего не планировал говорить. Дело в том, что мне очень важно, очень хочется, чтобы этот репертуар оставался... чтобы эти песни, так скажем, чтобы не было тавтологии - чтобы эти песни оставались в репертуаре живых, поющих сейчас, певцов.
Ещё очень хочется, чтобы они оставались на том уровне культурного значения, как это было когда-то. Хотя, допустим, неаполитанские песни считаются в кругах... высоких оперных там, в каких-то академических чем-то вроде, может быть, песен второго сорта.
Тем не менее, нет ни одного знаменитого певца, который бы ни исполнил хотя бы одну неаполитанскую песню в своих концертах, в своей творческой истории.
И, в то же время, мне бы хотелось, чтобы эти песни исполняли люди, если не знающие в деталях, о чём они поют, если даже не знающие разные языки, на которых песни написаны - сейчас мы говорим только о неаполитанских песнях, о песнях, которые звучали сегодня в концерте, а также замечательных испанских, английских, не знаю, венгерских, каких угодно песнях - их огромное количество.
Так вот, чтобы хотя бы... хотя бы отдавали себе отчёт в том, что исполняется очень настоящее, очень достойное произведение... Трогательное, это - то слово, которое к ним очень подходит. Но трогают они не только красотой мелодии. Трогают они и тем, что люди, которые их писали и исполняли, очень верили в то, что они писали и исполняли, и часто эти песни выручали их в очень тяжёлые минуты, часто эти песни давали им возможность какого-то личного расцвета - из совсем, может быть, какой-то бедной среды человек становился известным, любимым, может быть, даже состоятельным. Иногда за эти песни платили и собственной кровью, и своей жизнью. Это песни, в которых есть своя колоссальная, достойная история.
Песни простые, эти песни пригородные, народные - у немцев, наверно, можно назвать словом «lieder», то, что у французов – ну, «шансон» не совсем, это всё-таки авторская песня, но, тем не менее, то, что у итальянцев – «canzoni napoletane», то, что… то, что могут петь, вроде бы, все, у кого есть слух и голос.
У этих песен, написанных в 19 - 20 столетиях, уже есть своя история, которая сделала их дос-той-ны-ми, которая ввела их в круг высокого искусства, высокой философии. А, вообще, собственно говоря, любая философия сейчас, которая свидетельствует о любви, она автоматически становится высокой даже, если говорить о любви совсем простым языком.
Я не хотел читать лекцию в конце концерта. Я просто услышал... мне сказали, что -
"ах, как жалко, что сегодня нет песен на русском языке" -
вот поэтому на русском языке я объясняюсь в любви песням, которые сегодня звучали.
Наши ближайшие встречи в Москве – это 18 июля и, собственно говоря, это концерт посвящён песне французской. Простите, уж, она опять будет звучать насквозь весь концерт.
И 22 августа мы встретимся, чтобы вспомнить любимые советские песни с программой «Любовь останется».
Я бесконечно вам признателен за сегодняшний знойный, но, тем не менее, такой прекрасный вечер.
Спасибо.
Автор видео: Нина Викторовна Подгорнова
- муз.пр
1. Ночная серенада Шуберта (нем)
- Спасибо. В сегодняшнем концерте, который называется «Серенада», в песнях звучать русский язык не будет. Я, в то же время, не хочу переводить содержание песен, во-первых, по причине того, что они очень хорошо известны, во-вторых, любой перевод простых, но прекрасных песен о любви, он неизбежно их обедняет. Скажу только, что сегодня прозвучат песни на немецком, неаполитанском и сицилийском языках. Мелодика простых незамысловатых слов в тексте оригинала - она для меня кажется самоценной и, во всяком случае, очень-очень помогает, как настроению, так и выразительности, мне кажется, в исполнении этих вещей.
Итак, «Серенада». Немецкий, итальянский, сицилийский, и, простите, ещё греческий.
2. Поприветствуй от меня мою Вену / Grüß mir mein Wien - Первая песня Тассило из 2-й сцены 1 акта "Марицы" (нем)
3. Давай, цыган, сыграй мне что-нибудь! / Komm, Zigan, spiel mir was vor - Ария Тассило из финала 1 акта оперетты "Марица" И. Кальмана (нем)
- Венгерский танец №5, Брамс
4. Солнечный край (неап)
5. Пой мне (неап)
6. Санта Лючия (неап)
- муз.пр
7. Влюбленный солдат (неап)
8. Вернись в Сорренто (неап)
- Вот примерно в это же время, в прошлом году, в середине июня, может быть, в конце, - я был в Салониках и жара была вот ровно такая, как сейчас в Москве.
Не могу сказать, что… когда живешь в климате нашем или в итальянском, или в греческом - в любом средиземноморском - не могу сказать, что такая жара помогает особенно жить, по крайней мере, по моему мнению. Если не музыканты, то инструменты многие со мной точно согласятся.
Я бесконечно рад и признателен вам за то, что вы все-таки с нами, несмотря на зной, который для Москвы становится всё более-более характерным, но мы никак не привыкнем - я, по крайней мере - что в нашей, по большей части, северной земле может быть субтропическая жара.
Вот песня, которой мы завершаем 1 отделение концерта... она в Греции популярна, любима.
Переводить её я не хочу, естественно, как и предыдущие. Могу сказать только одно, что, помимо того, что возлюбленная молодого человека невероятно прекрасна, она ещё совершенно фантастически умеет готовить.
9. Прекрасная Катерина (греч)
2 отделение
10. Грустная мелодия рассвета (греч)
11. Прекрасная Сицилия (сицил)
12. Уж Роза вышла замуж (сицил)
13 Колыбельная (ит) из к.ф. "Крестный отец"
- вальс из к.ф. "Крестный отец"
14. Марекьяре (неап)
15. Говори мне о любви, Мари (неап)
16. Расцеловал бы тебя (неап)
17. Окошко (неап)
- муз.пр
18. Фуникулер (неап)
19. Скажите, девушки, подружке вашей (неап)
БИС
20. Мама (неап)
- Спасибо. Я ничего не планировал говорить. Дело в том, что мне очень важно, очень хочется, чтобы этот репертуар оставался... чтобы эти песни, так скажем, чтобы не было тавтологии - чтобы эти песни оставались в репертуаре живых, поющих сейчас, певцов.
Ещё очень хочется, чтобы они оставались на том уровне культурного значения, как это было когда-то. Хотя, допустим, неаполитанские песни считаются в кругах... высоких оперных там, в каких-то академических чем-то вроде, может быть, песен второго сорта.
Тем не менее, нет ни одного знаменитого певца, который бы ни исполнил хотя бы одну неаполитанскую песню в своих концертах, в своей творческой истории.
И, в то же время, мне бы хотелось, чтобы эти песни исполняли люди, если не знающие в деталях, о чём они поют, если даже не знающие разные языки, на которых песни написаны - сейчас мы говорим только о неаполитанских песнях, о песнях, которые звучали сегодня в концерте, а также замечательных испанских, английских, не знаю, венгерских, каких угодно песнях - их огромное количество.
Так вот, чтобы хотя бы... хотя бы отдавали себе отчёт в том, что исполняется очень настоящее, очень достойное произведение... Трогательное, это - то слово, которое к ним очень подходит. Но трогают они не только красотой мелодии. Трогают они и тем, что люди, которые их писали и исполняли, очень верили в то, что они писали и исполняли, и часто эти песни выручали их в очень тяжёлые минуты, часто эти песни давали им возможность какого-то личного расцвета - из совсем, может быть, какой-то бедной среды человек становился известным, любимым, может быть, даже состоятельным. Иногда за эти песни платили и собственной кровью, и своей жизнью. Это песни, в которых есть своя колоссальная, достойная история.
Песни простые, эти песни пригородные, народные - у немцев, наверно, можно назвать словом «lieder», то, что у французов – ну, «шансон» не совсем, это всё-таки авторская песня, но, тем не менее, то, что у итальянцев – «canzoni napoletane», то, что… то, что могут петь, вроде бы, все, у кого есть слух и голос.
У этих песен, написанных в 19 - 20 столетиях, уже есть своя история, которая сделала их дос-той-ны-ми, которая ввела их в круг высокого искусства, высокой философии. А, вообще, собственно говоря, любая философия сейчас, которая свидетельствует о любви, она автоматически становится высокой даже, если говорить о любви совсем простым языком.
Я не хотел читать лекцию в конце концерта. Я просто услышал... мне сказали, что -
"ах, как жалко, что сегодня нет песен на русском языке" -
вот поэтому на русском языке я объясняюсь в любви песням, которые сегодня звучали.
Наши ближайшие встречи в Москве – это 18 июля и, собственно говоря, это концерт посвящён песне французской. Простите, уж, она опять будет звучать насквозь весь концерт.
И 22 августа мы встретимся, чтобы вспомнить любимые советские песни с программой «Любовь останется».
Я бесконечно вам признателен за сегодняшний знойный, но, тем не менее, такой прекрасный вечер.
Спасибо.
Автор видео: Нина Викторовна Подгорнова
Ирина Н.- Сообщения : 28216
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» 27 июня 2013 г, КЗЧ (Москва), "Серенада" (фото)
» 27 июня 2013 г, Серенада, КЗЧ, Москва (видео)
» 8 июня 2013 г, Песни Булата Окуджавы, Запись р.р., ДК На Яузе, Москва
» 9 июня 2015 г, "Серенада, ММДМ, Москва
» 9 июня 2015 г, "Серенада, ММДМ, Москва (видео)
» 27 июня 2013 г, Серенада, КЗЧ, Москва (видео)
» 8 июня 2013 г, Песни Булата Окуджавы, Запись р.р., ДК На Яузе, Москва
» 9 июня 2015 г, "Серенада, ММДМ, Москва
» 9 июня 2015 г, "Серенада, ММДМ, Москва (видео)
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2013 год
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения