Speak softly love. Шедевр гениального Нино Рота.
Страница 1 из 1
Speak softly love. Шедевр гениального Нино Рота.
Много на свете композиторов. Хороших, посредственных, гениальных - разных. Но вот только единицам удавалось создать мелодию, которая будет захватывать душу и сердце огромного количества людей и столетия спустя.
В самом деле, ну кто из рядовых обывателей будет насвистывать себе под нос что-нибудь из, скажем, Грига или Бородина - только особые ценители и специалисты в мире классической музыки.
А вот мелодии Besame Mucho или Hotel California известны всем, поются всеми, любимы всеми. Оказывается, быть "просто гениальным композитором" недостаточно, умение создать красивую, запоминающуюся, "ту самую единственную" мелодию - это особый дар, встречающийся гораздо реже, нежели дар чувствовать и создавать музыку.
Собственно говоря, это все я написал только для того, что бы вы еще больше прониклись исключительностью волшебного дара нашего сегодняшнего героя.
Итак, встречайте - Нино Рота (Nino Rota).
Родился 3 декабря 1911 года в г.Милан. Мать - Эрнеста Ринальди - была пианисткой. Про отца каких либо сведений , кроме как того, что его фамилия была Рота мне найти не удалось. В 1929 году Нино закончил косерваторию в Риме. Писал оперы и другие произведения для оркестра, но всему миру он известен в качестве автора музыки к кинофильмам. На этом поприще Рота создал много прекрасного, однако высшей точкой полета его мелодического гения является музыка к шедевральному фильму Ф.Копполы "Крестный отец", а именно - песня, известная как "Speak softly love" или просто
"Love Theme from "The Godfather"
Наслаждайтесь:
Оригинальный английский текст написал Ларри Кьюзик (Larry Kusic):
Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known.
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one.
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love.
Фильм вышел в 1972 году.
Исполнил песню американский эстрадный певец итальянского происхождения Аль Мартино (Al Martino), сыгравший в этом же фильме роль певца Джонни Фонтейна (считается, что персонаж Фонтейна во многом основан на историях из жизни самого Аль Мартино).
Как это бывает с шедеврами, после выхода в свет песня зажила своей жизнью - яркой жизнью. Исполняли ее многие певцы, например:
Энди Вильямс (Andy Williams):
Весьма чуственное исполнение Johnny Mathis:
Мне весьма нравится исполнение Роберта Янга (Robert Young):
Еще один великолепный итальянский певец Sergio Franchi:
Мне представляется достаточно забавной судьба этого песенного шедевра с СССР.
Ранее других массово оценили эту мелодию дети и другие любители мультфильмов. В 1978 году на голубые экраны вышел мультфильм "Контакт" (режиссер В.Тарасов). В этом мультфильме настойчиво звучит Speak Softly Love в инструментальной оранжировке Поля Мориа и в исполнении его оркестра. Мультик:
Композиция в исполнении оркестра Поля Мариа
Благодаря тому, что эта яркая и запоминающаяся мелодия прозвучала без текста - текст начал появляться в дворовых вариантах типа:
Давай покрасим холодильник в рыжий цвет,
Он белым был, он красным был, а рыжим - нет...
Или
Зачем Герасим утопил свое Му-Му,
Оно не сделало плохого никому,
Он привязал к Му-Ме два кирпича,
Глаза убицы, руки палача...
Впрочем, были и более лиричные варианты перевода: Нина Бродская спела песню с русским текстом, написанным С.Каминским.
Русский текст М. Подберезского
(правда, я так и не смог обнаружить исполнения песни с этим текстом):
Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих.
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.
Поговорим о тех далеких временах,
О наших первых днях, священных днях.
Да, нам давно
Было дано
Найти любовь - это немногим суждено.
Что вспоминать теперь о том, что не сбылось,
О том, что вихрем мимо жизни пронеслось,
Мы помолчим,
Благодарим
Судьбу за все - не нам завидовать другим!
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.
Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих...
Муслим Магомаев (он, правда по-итальянски):
Автор итальянского текста Дж. Бонкомпаньи (G. Boncompagni)
Parla piu piano e nessuno sentira;
Il nostro amore lo viviamo io
E te, nessuno sa la verita
Neppure il cielo che ci guarda da lassu.
Insieme a te
Io restero
Amore mio,
Sempre cosi;
Parla piu piano e vieni piu vicino a me
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
Nessuno sa la verita;
E' un grande amore e mai piu grande esistera.
Еще вариант русского текста (автор мне неизвестен, вот здесь указано, что текст прислала Костюкова Анастасия):
Поговори со мной, но только не молчи!
Мы в этом мире, как во мраке две свечи:
Махни рукой, и мы с тобой
Рассыпем пламя и заблудимся в ночи.
От неудач, ошибок и обид
Душа болит, душа болит!
Поговори со мной, как прежде, по душам!
За слово доброе я жизнь тебе отдам!
Что позади, того не жди,
А что грядет - давай разделим пополам.
От всех забот уйдем мы налегке,
Слеза к слезе, щека к щеке!
Поговорим же без упреков и обид,
Забудем всё и нас ничто не разлучит.
Войдём вдвоём в наш старый дом
Любовь поможет, а господь благословит!
Любовь поможет, а господь благословит!
Здесь я обнаружил еще вариант вольного перевода с английского
(автор, как я понял- Огнеслав-Святомай Водар):
Скажи мне нежно и тепло...
Люблю тебя...
Твои слова услышу,
Вздрогнув сердцем я...
Мы в мире грез...
Мечты для нас...
Никто не знал такой Любви...
Пришел наш час...
Хмельные дни...
Под солнцем сны...
И ночью страсть...
Одно есть мы...
Скажи мне тихо...
Только Небо слышит нас...
Клянусь любить, пока мы живы...
В этот час...
Моя Любовь...
Твоя навек...
В моей душе
Ее неугасимый свет...
Переводов много и, поскольку мелодия не может не оставить равнодушным творческого человека, - их будет все больше. Так мне кажется, по крайней мере.
Впрочем, мы несколько потеряли хронологию. Вернемся в 70-е годы.
София Ротару исполняет песню на украинском языке (автор - Сергей Кочерга):
Чому бентежно на душі так в тишині?
Чом не поглянеш в очі ніжно ти мені?
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?
Невже ти знов згадав минулий серця жар?
Коли навік позбавишся її ти чар?
Забудь її, забудь навік -
В моєму серці ти знайдеш єдиний лік.
Поглянь на мене і нарешті зрозумій,
Що ти - вершина всіх надій моїх і мрій.
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
А если вернуться еще чуть ранее - в 1972 год, то обнаружится еще один забавный факт из жизни песни.
Фильм "Крестный отец" был номинирован на "Оскар" по многим категориям, в том числе и за лучшую музыку к фильму. Однако, номинацию отменили, посчитав, что "Speak softly love" - автоплагиат Нино Рота на музыкальную композицию из фильма "Фортунелла" (реж. Эдуардо Де Филиппо, 1958 год).
К моему сожалению, мне не удалось найти саундтрек к этому фильму. Вот что по поводу автоплагиата говорит близкая знакомая Н. Рота Сузо Чеки Д'Амико:
"Если ему в голову ничего не приходило и он просил у меня совета, я могла подсказать ему лишь отрывки— и его, и чужие,— которые приходили мне на память и служили для него отправным моментом. Он же, находя их удачными, верно следовал предложенному образцу. Вот почему порой его даже обвиняли в плагиате...
...Я приводила цитаты просто в качестве примера. Впервые, если не ошибаюсь, его обвинили в
плагиате, когда он написал музыку к «Хрустальной горе», но дело закончилось тем, что его оправдали.
В другой раз его обвинили в том, что он позаимствовал музыку у самого себя. Из-за этого «Крестный отец» Копполы не получил «Оскара» за музыкальное оформление: этому воспрепятствовал Де Лаурентис.
Действительно, одна из музыкальных тем в «Крестном отце» заимствована из фильма «Фортунелла», продюсером которого был Де Лаурентис.
Но Нино выиграл дело, так как то ли по рассеянности, то ли из лени не подписал с Де Лаурентисом контракта."
В общем, несмотря на то, что Нино Рота не получил "Оскара" за гениальную музыку к фильму "Крестный отец" - он является ее полноправным и полноценным автором, даже если он для ее создания и переработал фрагменты своих старых мелодий.
Слушаем. Смотрим. Восхищаемся.
PS: Один из посетителей сайта прислал мне свой вариант русского текста на эту мелодию. Мне понравилсь настолько, что решил присовокупить его к статейке. Текст публикуется с разрешения автора. Благодарим Владимира Рогова, восхищаемся:
Мелодия любви
Поговорим с тобой без слов, любовь моя,
Ведь жизнь прекрасна даже в стужу января,
А нынче, глянь – июнь поёт,
Любовь вселикую, обняв, с собой ведёт.
Не позабыть дни юности, весны,
Своей любви мы, друг, верны.
И если вслушаться в мелодию любви,
Что нотной грамотой записана людьми,
В ней шёпот звёзд, полёт шмеля,
И трели птичьи все, и говор наших я.
И мы с тобою будто камертон,
Звучат сердца мотиву в тон.
Поговорим с тобой без слов в вечерний час,
Мы всё поймём, взглянув в зерцала наших глаз,
Сомкнём уста и пальцы рук,
Ведь жизнь прекрасна и под песни зимних вьюг.
Нас не пугает жизни листопад,
И он красив, как дня закат.
Пусть годы мчатся, мы не в силах их взнуздать,
Уж наши внуки будут прелести вкушать:
Любви благой, и трелей птиц
Под звёздный шёпот, и под всполохи зарниц,
Под звёздный шёпот, и под всполохи зарниц.
26.06.2011. Владимир Рогов
http://mikryukov.info/publ/1-1-0-7
В самом деле, ну кто из рядовых обывателей будет насвистывать себе под нос что-нибудь из, скажем, Грига или Бородина - только особые ценители и специалисты в мире классической музыки.
А вот мелодии Besame Mucho или Hotel California известны всем, поются всеми, любимы всеми. Оказывается, быть "просто гениальным композитором" недостаточно, умение создать красивую, запоминающуюся, "ту самую единственную" мелодию - это особый дар, встречающийся гораздо реже, нежели дар чувствовать и создавать музыку.
Собственно говоря, это все я написал только для того, что бы вы еще больше прониклись исключительностью волшебного дара нашего сегодняшнего героя.
Итак, встречайте - Нино Рота (Nino Rota).
Родился 3 декабря 1911 года в г.Милан. Мать - Эрнеста Ринальди - была пианисткой. Про отца каких либо сведений , кроме как того, что его фамилия была Рота мне найти не удалось. В 1929 году Нино закончил косерваторию в Риме. Писал оперы и другие произведения для оркестра, но всему миру он известен в качестве автора музыки к кинофильмам. На этом поприще Рота создал много прекрасного, однако высшей точкой полета его мелодического гения является музыка к шедевральному фильму Ф.Копполы "Крестный отец", а именно - песня, известная как "Speak softly love" или просто
"Love Theme from "The Godfather"
Наслаждайтесь:
Оригинальный английский текст написал Ларри Кьюзик (Larry Kusic):
Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known.
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one.
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love.
Фильм вышел в 1972 году.
Исполнил песню американский эстрадный певец итальянского происхождения Аль Мартино (Al Martino), сыгравший в этом же фильме роль певца Джонни Фонтейна (считается, что персонаж Фонтейна во многом основан на историях из жизни самого Аль Мартино).
Как это бывает с шедеврами, после выхода в свет песня зажила своей жизнью - яркой жизнью. Исполняли ее многие певцы, например:
Энди Вильямс (Andy Williams):
Весьма чуственное исполнение Johnny Mathis:
Мне весьма нравится исполнение Роберта Янга (Robert Young):
Еще один великолепный итальянский певец Sergio Franchi:
Мне представляется достаточно забавной судьба этого песенного шедевра с СССР.
Ранее других массово оценили эту мелодию дети и другие любители мультфильмов. В 1978 году на голубые экраны вышел мультфильм "Контакт" (режиссер В.Тарасов). В этом мультфильме настойчиво звучит Speak Softly Love в инструментальной оранжировке Поля Мориа и в исполнении его оркестра. Мультик:
Композиция в исполнении оркестра Поля Мариа
Благодаря тому, что эта яркая и запоминающаяся мелодия прозвучала без текста - текст начал появляться в дворовых вариантах типа:
Давай покрасим холодильник в рыжий цвет,
Он белым был, он красным был, а рыжим - нет...
Или
Зачем Герасим утопил свое Му-Му,
Оно не сделало плохого никому,
Он привязал к Му-Ме два кирпича,
Глаза убицы, руки палача...
Впрочем, были и более лиричные варианты перевода: Нина Бродская спела песню с русским текстом, написанным С.Каминским.
Русский текст М. Подберезского
(правда, я так и не смог обнаружить исполнения песни с этим текстом):
Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих.
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.
Поговорим о тех далеких временах,
О наших первых днях, священных днях.
Да, нам давно
Было дано
Найти любовь - это немногим суждено.
Что вспоминать теперь о том, что не сбылось,
О том, что вихрем мимо жизни пронеслось,
Мы помолчим,
Благодарим
Судьбу за все - не нам завидовать другим!
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.
Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих...
Муслим Магомаев (он, правда по-итальянски):
Автор итальянского текста Дж. Бонкомпаньи (G. Boncompagni)
Parla piu piano e nessuno sentira;
Il nostro amore lo viviamo io
E te, nessuno sa la verita
Neppure il cielo che ci guarda da lassu.
Insieme a te
Io restero
Amore mio,
Sempre cosi;
Parla piu piano e vieni piu vicino a me
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
Nessuno sa la verita;
E' un grande amore e mai piu grande esistera.
Еще вариант русского текста (автор мне неизвестен, вот здесь указано, что текст прислала Костюкова Анастасия):
Поговори со мной, но только не молчи!
Мы в этом мире, как во мраке две свечи:
Махни рукой, и мы с тобой
Рассыпем пламя и заблудимся в ночи.
От неудач, ошибок и обид
Душа болит, душа болит!
Поговори со мной, как прежде, по душам!
За слово доброе я жизнь тебе отдам!
Что позади, того не жди,
А что грядет - давай разделим пополам.
От всех забот уйдем мы налегке,
Слеза к слезе, щека к щеке!
Поговорим же без упреков и обид,
Забудем всё и нас ничто не разлучит.
Войдём вдвоём в наш старый дом
Любовь поможет, а господь благословит!
Любовь поможет, а господь благословит!
Здесь я обнаружил еще вариант вольного перевода с английского
(автор, как я понял- Огнеслав-Святомай Водар):
Скажи мне нежно и тепло...
Люблю тебя...
Твои слова услышу,
Вздрогнув сердцем я...
Мы в мире грез...
Мечты для нас...
Никто не знал такой Любви...
Пришел наш час...
Хмельные дни...
Под солнцем сны...
И ночью страсть...
Одно есть мы...
Скажи мне тихо...
Только Небо слышит нас...
Клянусь любить, пока мы живы...
В этот час...
Моя Любовь...
Твоя навек...
В моей душе
Ее неугасимый свет...
Переводов много и, поскольку мелодия не может не оставить равнодушным творческого человека, - их будет все больше. Так мне кажется, по крайней мере.
Впрочем, мы несколько потеряли хронологию. Вернемся в 70-е годы.
София Ротару исполняет песню на украинском языке (автор - Сергей Кочерга):
Чому бентежно на душі так в тишині?
Чом не поглянеш в очі ніжно ти мені?
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?
Невже ти знов згадав минулий серця жар?
Коли навік позбавишся її ти чар?
Забудь її, забудь навік -
В моєму серці ти знайдеш єдиний лік.
Поглянь на мене і нарешті зрозумій,
Що ти - вершина всіх надій моїх і мрій.
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
А если вернуться еще чуть ранее - в 1972 год, то обнаружится еще один забавный факт из жизни песни.
Фильм "Крестный отец" был номинирован на "Оскар" по многим категориям, в том числе и за лучшую музыку к фильму. Однако, номинацию отменили, посчитав, что "Speak softly love" - автоплагиат Нино Рота на музыкальную композицию из фильма "Фортунелла" (реж. Эдуардо Де Филиппо, 1958 год).
К моему сожалению, мне не удалось найти саундтрек к этому фильму. Вот что по поводу автоплагиата говорит близкая знакомая Н. Рота Сузо Чеки Д'Амико:
"Если ему в голову ничего не приходило и он просил у меня совета, я могла подсказать ему лишь отрывки— и его, и чужие,— которые приходили мне на память и служили для него отправным моментом. Он же, находя их удачными, верно следовал предложенному образцу. Вот почему порой его даже обвиняли в плагиате...
...Я приводила цитаты просто в качестве примера. Впервые, если не ошибаюсь, его обвинили в
плагиате, когда он написал музыку к «Хрустальной горе», но дело закончилось тем, что его оправдали.
В другой раз его обвинили в том, что он позаимствовал музыку у самого себя. Из-за этого «Крестный отец» Копполы не получил «Оскара» за музыкальное оформление: этому воспрепятствовал Де Лаурентис.
Действительно, одна из музыкальных тем в «Крестном отце» заимствована из фильма «Фортунелла», продюсером которого был Де Лаурентис.
Но Нино выиграл дело, так как то ли по рассеянности, то ли из лени не подписал с Де Лаурентисом контракта."
В общем, несмотря на то, что Нино Рота не получил "Оскара" за гениальную музыку к фильму "Крестный отец" - он является ее полноправным и полноценным автором, даже если он для ее создания и переработал фрагменты своих старых мелодий.
Слушаем. Смотрим. Восхищаемся.
PS: Один из посетителей сайта прислал мне свой вариант русского текста на эту мелодию. Мне понравилсь настолько, что решил присовокупить его к статейке. Текст публикуется с разрешения автора. Благодарим Владимира Рогова, восхищаемся:
Мелодия любви
Поговорим с тобой без слов, любовь моя,
Ведь жизнь прекрасна даже в стужу января,
А нынче, глянь – июнь поёт,
Любовь вселикую, обняв, с собой ведёт.
Не позабыть дни юности, весны,
Своей любви мы, друг, верны.
И если вслушаться в мелодию любви,
Что нотной грамотой записана людьми,
В ней шёпот звёзд, полёт шмеля,
И трели птичьи все, и говор наших я.
И мы с тобою будто камертон,
Звучат сердца мотиву в тон.
Поговорим с тобой без слов в вечерний час,
Мы всё поймём, взглянув в зерцала наших глаз,
Сомкнём уста и пальцы рук,
Ведь жизнь прекрасна и под песни зимних вьюг.
Нас не пугает жизни листопад,
И он красив, как дня закат.
Пусть годы мчатся, мы не в силах их взнуздать,
Уж наши внуки будут прелести вкушать:
Любви благой, и трелей птиц
Под звёздный шёпот, и под всполохи зарниц,
Под звёздный шёпот, и под всполохи зарниц.
26.06.2011. Владимир Рогов
http://mikryukov.info/publ/1-1-0-7
Ирина Н.- Сообщения : 28211
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Speak softly love. Шедевр гениального Нино Рота.
Ну, и к слову, приведу
15 малоизвестных фактов об эпичной криминальной драме «Крёстный отец»
Аль Пачино в образе Майкла Корлеоне.
Эпическая гангстерская сага «Крёстный отец» считается одним из лучших фильмов всех времён.
Этот фильм цитировали, ему подражали и им восхищались. Превосходный, яркий сюжет, гениальная режиссура Копполы, великолепная игра Аль Пачино и Марлона Брандо, великолепная музыка – всё это сделали фильм «Крёстный отец» незабвенным.
1. Гангстерский фильм с диалогами или драма со стрельбой
Фрэнсис Форд Коппола находился на грани увольнения.
Фрэнсис Форд Коппола (которому доверили съемки из-за его предыдущего фильма, "Люди дождя") был далеко не первой кандидатурой на роль режиссера. Перед этим от предложения снять "Крестный отец" отказались Элиа Казан, Артур Пенн, Ричард Брукс и Коста-Гаврас. И после того, как начались съемки, продюсеры были недовольны тем, что фильм превращается в драму с множеством диалогов. Они хотели гангстерский фильм с множеством стрельбы, поэтому постоянно угрожали уволить Копполу.
2. "Веревочки марионеток"
Коппола отчаянно отстаивал знаменитый логотип.
Студия изначально хотел изменить знаменитый и знаковый сегодня логотип с "веревочками марионеток" (который впервые был создан графическим дизайнером С. Нилом Фуджита для романа). Коппола настаивал на сохранении логотипа, потому что писал сценарий в соавторстве с автором романа Марио Пьюзо.
3. Paramount желал сэкономить
Нью - Йорк нужно снимать в Нью - Йорке.
Он также настаивал на сохранении временных рамок и места развития сюжета. Чтобы снизить затраты на реквизит, Paramount попросил Копполу модернизировать сценарий таким образом, чтобы сюжет развивался в 1972 году, а также снять кино в Канзас-Сити, а не в более дорогом Нью - Йорке. Коппола убедил продюсеров в том, что фильм нужно снимать в Нью-Йорке по событиям, происходящим после Второй мировой войны.
4. Семейные ужины помогали вжиться в роль
Режиссерская установка - не выходить из образа.
Коппола проводил импровизационные репетиции, во время которых приглашал актеров на семейный ужин. При этом актеры должны были "находиться в образе своего персонажа".
5. Интриги, закулисье... Брандо!
На Paramount не утверждали Марлона Брандо
Когда Коппола первоначально упомянул о том, что Брандо может сняться в роли Вито Корлеоне, глава Paramount Чарльз Блахдорн сказал Копполе, что этот актер "никогда не появится ни в одном фильме Paramount. Студия хотела пригласить на эту роль Лоренса Оливье, но Коппола втайне пригласил Брандо на пробную съемку. Когда Коппола показал студии отснятые кадры, то Брандо разрешили сниматься дальше.
6. Аль Пачино не был единственным кандидатом на роль Майкла Корлеоне
Роберт Редфорд
Студия хотела видеть в этой роли Роберта Редфорда или Райана О'Нила, но Коппола всегда хотел, чтобы Майкла сыграл именно Аль Пачино.
7. Де Ниро пробовался на роль Сонни
Де Ниро слишком жесткий для роли Сонни
Роберт Де Ниро пробовался на роль Сонни, но Коппола счел, что его личность была слишком жестокой для этой роли. Де Ниро позже появился в качестве молодого Вито Корлеоне в "Крестном отце: Часть II" и выиграл приз за лучшую мужскую роль второго плана.
8. Коппола много импровизировал
Веселая семейка
Чтобы добавить ощущения реальности на свадебных сценах (а также потому, что у него было всего два дня для съемки), Коппола полностью импровизировал во время этих сцен.
9. Заикание Ленни Монтана
Коппола исправлял ошибки по ходу съемки
Ленни Монтана, который играл Луку Брази, был профессиональным борцом, прежде чем стать актером. Он настолько нервничал, что постоянно сбивался во время диалога с Брандо во время сцены в кабинете крестного отца. Поскольку у Копполы не было времени переснимать сцену, он добавил новую сцену, где Лука Брази репетирует свой разговор с Вито Корлеоне и поясняет свое заикание волнением.
10. Дом на Стейтен Айленд
Резиденция Корлеоне была настоящей и находилась на Стейтен Айленд
Резиденция была выставлена на продажу в 2014 году чуть менее чем за $ 3 млн.
11. Головокружительная карьера
Кошка крестного отца была бродячей
Во время своих ежедневных прогулок по съемочной площадке Коппола часто видел бездомную кошку. В день съемки сцены в кабинете Вито Коппола попросил Брандо взять зверька на руки. Брандо так пришелся по душе кошке, что она просидела у актера на коленях в течение всего дня.
12. Все по-честному
Аль Пачино предпочитал съемки по-старинке
Он на самом деле ударил себя кулаком в челюсть, чтобы выглядеть естественно при дальнейших съемках (ранее его персонажа по сюжету ударили кулаком в лицо)
13. Натурализм
Голова лошади в постели была настоящей
Это был не муляж, отрезанную голову принесли с местной бойни.
14. "Не забудь про канноли"
Канноли
“Не забудь о канноли”- напоминает жена Клеменца, который выходит из дома. В сценарии этого не было, но на режиссера снизошло вдохновение вставить в диалоги сцену, где жена персонажа просит его купить популярное итальянское лакомство на десерт.
15. Несостоявшийся антракт
Антракт не нужен
175-минутный фильм по меркам Голливуда — слишком длинный. Изначально предполагался "антракт", но затем создатели фильма сочли, что это разрушит атмосферность.
http://www.kulturologia.ru/blogs/200316/28877/
15 малоизвестных фактов об эпичной криминальной драме «Крёстный отец»
Аль Пачино в образе Майкла Корлеоне.
Эпическая гангстерская сага «Крёстный отец» считается одним из лучших фильмов всех времён.
Этот фильм цитировали, ему подражали и им восхищались. Превосходный, яркий сюжет, гениальная режиссура Копполы, великолепная игра Аль Пачино и Марлона Брандо, великолепная музыка – всё это сделали фильм «Крёстный отец» незабвенным.
1. Гангстерский фильм с диалогами или драма со стрельбой
Фрэнсис Форд Коппола находился на грани увольнения.
Фрэнсис Форд Коппола (которому доверили съемки из-за его предыдущего фильма, "Люди дождя") был далеко не первой кандидатурой на роль режиссера. Перед этим от предложения снять "Крестный отец" отказались Элиа Казан, Артур Пенн, Ричард Брукс и Коста-Гаврас. И после того, как начались съемки, продюсеры были недовольны тем, что фильм превращается в драму с множеством диалогов. Они хотели гангстерский фильм с множеством стрельбы, поэтому постоянно угрожали уволить Копполу.
2. "Веревочки марионеток"
Коппола отчаянно отстаивал знаменитый логотип.
Студия изначально хотел изменить знаменитый и знаковый сегодня логотип с "веревочками марионеток" (который впервые был создан графическим дизайнером С. Нилом Фуджита для романа). Коппола настаивал на сохранении логотипа, потому что писал сценарий в соавторстве с автором романа Марио Пьюзо.
3. Paramount желал сэкономить
Нью - Йорк нужно снимать в Нью - Йорке.
Он также настаивал на сохранении временных рамок и места развития сюжета. Чтобы снизить затраты на реквизит, Paramount попросил Копполу модернизировать сценарий таким образом, чтобы сюжет развивался в 1972 году, а также снять кино в Канзас-Сити, а не в более дорогом Нью - Йорке. Коппола убедил продюсеров в том, что фильм нужно снимать в Нью-Йорке по событиям, происходящим после Второй мировой войны.
4. Семейные ужины помогали вжиться в роль
Режиссерская установка - не выходить из образа.
Коппола проводил импровизационные репетиции, во время которых приглашал актеров на семейный ужин. При этом актеры должны были "находиться в образе своего персонажа".
5. Интриги, закулисье... Брандо!
На Paramount не утверждали Марлона Брандо
Когда Коппола первоначально упомянул о том, что Брандо может сняться в роли Вито Корлеоне, глава Paramount Чарльз Блахдорн сказал Копполе, что этот актер "никогда не появится ни в одном фильме Paramount. Студия хотела пригласить на эту роль Лоренса Оливье, но Коппола втайне пригласил Брандо на пробную съемку. Когда Коппола показал студии отснятые кадры, то Брандо разрешили сниматься дальше.
6. Аль Пачино не был единственным кандидатом на роль Майкла Корлеоне
Роберт Редфорд
Студия хотела видеть в этой роли Роберта Редфорда или Райана О'Нила, но Коппола всегда хотел, чтобы Майкла сыграл именно Аль Пачино.
7. Де Ниро пробовался на роль Сонни
Де Ниро слишком жесткий для роли Сонни
Роберт Де Ниро пробовался на роль Сонни, но Коппола счел, что его личность была слишком жестокой для этой роли. Де Ниро позже появился в качестве молодого Вито Корлеоне в "Крестном отце: Часть II" и выиграл приз за лучшую мужскую роль второго плана.
8. Коппола много импровизировал
Веселая семейка
Чтобы добавить ощущения реальности на свадебных сценах (а также потому, что у него было всего два дня для съемки), Коппола полностью импровизировал во время этих сцен.
9. Заикание Ленни Монтана
Коппола исправлял ошибки по ходу съемки
Ленни Монтана, который играл Луку Брази, был профессиональным борцом, прежде чем стать актером. Он настолько нервничал, что постоянно сбивался во время диалога с Брандо во время сцены в кабинете крестного отца. Поскольку у Копполы не было времени переснимать сцену, он добавил новую сцену, где Лука Брази репетирует свой разговор с Вито Корлеоне и поясняет свое заикание волнением.
10. Дом на Стейтен Айленд
Резиденция Корлеоне была настоящей и находилась на Стейтен Айленд
Резиденция была выставлена на продажу в 2014 году чуть менее чем за $ 3 млн.
11. Головокружительная карьера
Кошка крестного отца была бродячей
Во время своих ежедневных прогулок по съемочной площадке Коппола часто видел бездомную кошку. В день съемки сцены в кабинете Вито Коппола попросил Брандо взять зверька на руки. Брандо так пришелся по душе кошке, что она просидела у актера на коленях в течение всего дня.
12. Все по-честному
Аль Пачино предпочитал съемки по-старинке
Он на самом деле ударил себя кулаком в челюсть, чтобы выглядеть естественно при дальнейших съемках (ранее его персонажа по сюжету ударили кулаком в лицо)
13. Натурализм
Голова лошади в постели была настоящей
Это был не муляж, отрезанную голову принесли с местной бойни.
14. "Не забудь про канноли"
Канноли
“Не забудь о канноли”- напоминает жена Клеменца, который выходит из дома. В сценарии этого не было, но на режиссера снизошло вдохновение вставить в диалоги сцену, где жена персонажа просит его купить популярное итальянское лакомство на десерт.
15. Несостоявшийся антракт
Антракт не нужен
175-минутный фильм по меркам Голливуда — слишком длинный. Изначально предполагался "антракт", но затем создатели фильма сочли, что это разрушит атмосферность.
http://www.kulturologia.ru/blogs/200316/28877/
Ирина Н.- Сообщения : 28211
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» Speak Softly Love
» Speak softly, love - Скажи негромко
» Крестный отец: Speak softly love - Parla piu piano
» Нино Рота музыкальная тема из кинофильма "Крестный отец"
» 25 февраля 2012 г - первый эфир передачи "Романтика романса: песни и романсы Таривердиева, Соловьёва-Седого, Шварца, Азнавура, Тости, Феррари, мелодии Нино Рота, греч. и неап. песни", канал Культура (видео)
» Speak softly, love - Скажи негромко
» Крестный отец: Speak softly love - Parla piu piano
» Нино Рота музыкальная тема из кинофильма "Крестный отец"
» 25 февраля 2012 г - первый эфир передачи "Романтика романса: песни и романсы Таривердиева, Соловьёва-Седого, Шварца, Азнавура, Тости, Феррари, мелодии Нино Рота, греч. и неап. песни", канал Культура (видео)
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения