10 июля 2012 г, Серенада, ЦОП Вишневской, Москва
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2012 год
Страница 1 из 1
10 июля 2012 г, Серенада, ЦОП Вишневской, Москва
1 отделение
- муз.пр
1. Солнечный край
- Совсем чуть-чуть слов на русском языке... Мне не хочется переводить смысл песен, которые мы сейчас поём. Вернее, не смысл. Смысл, он более-менее понятен, потому и не хочется его переводить. Не хочется сбивать мелодику языка. Кроме того, песни эти большинству, наверное, сегодняшних слушателей знакомы. Все они о любви. Некоторые из них счастливые. Больше песен про любовь несчастную. Но все эти песни согреты солнцем Неаполя, все эти песни напоены и волнами прекрасного Тирренского моря и прекрасным вином Кампании. А больше всего они напоены настоящей живой любовью людей, которые жили, которые живут до сих пор. и они поют эти песни до сих пор - поют их спокойно в тавернах, в ресторанах, поют между собой. И иногда эти истории достойны настоящих серьёзных драматических спектаклей. Недаром многие из сюжетов, которые сегодня будут затронуты очень коротко, песенных, они потом перешли в оперные спектакли и Неаполь может претендовать на такое же отцовство оперы, как Милан и другие центры итальянские. Песни эти в первую очередь красивые. За это я их люблю, за это мы их с вами любим. Но в этих песнях есть история настоящего любящего сердца.
2. Санта Лючия
3. Голос и ночь
- муз.пр
4. О, Мари
5. Гордая прелесть осанки
6. Пой мне
- муз.пр
7. Влюбленный солдат
- Спасибо. Спасибо. Мы завершили первое отделение концерта "Песней влюблённого солдата". И она, может быть, одна из самых счастливых вообще в коллекции неаполитанских песен. В ней нет крови, в ней нет убийств, в ней нет несчастной уничтоженной любви, нет клокочущей ревности. В ней просто переживания... молодого человека о том, что любимая, которая находится вдали, - она без него. Но он бесконечно верит в её любовь. И, собственно говоря, сколько бы на самом деле в итальянской песне, в итальянской вокальной музыке, в итальянской опере не проливалось крови, сколько бы не было отравлено, сожжено, иными способами уничтожено лирических героев, любовь всё равно всегда торжествует. Может быть, в этом какая-то особая… какое-то особое качество, из-за чего мы бесконечно любим эти песни и почему мы даже, когда плачем настоящими слезами над судьбой несчастных влюблённых, мы всё равно уверены, что красота, правда, любовь – они победят.
И об этом постараемся поговорить во втором отделении концерта.
2 отделение
- муз.пр
8. О, мое солнце
- муз.пр
9. Расцеловал бы тебя
10. Говори мне о любви, Мари
11. Марекьяре
- муз.пр
12. Окошко, что светилось
13. Страсть
14. Фуникулер
- муз.пр
15. Вернись в Сорренто
БИС
16. Мальчишка
- Сегодня мы... в общем-то, так и получилось - пытались остаться - и так и произошло, в границах неаполитанского языка. Не п.ч. я его люблю больше итальянского.
Итальянский, на мой взгляд, в общем, самый красивый из языков. Это не значит, что он самый великий или самый выразительный, но самый красивый. Уж, точно самый вокальный, самый певческий и в него я влюблён всем своим сердцем. Но в неаполитанском есть.... какой-то особый... я не знаю даже, как это сказать, какая-то особая специя... вот... Это одновременно - и нота перца, и тех дивных апельсиновых деревьев, вот, как мы пели песню «Вернись в Сорренто». Это особый воздух, который содержит в себе ту же самую нежность, которая свойственна вообще для Италии, но и особую остроту, особую… какую-то особую жизнь на грани, которая может быть свойственна больше испанцам, которые долго владели той территорией. Это и особый язык, который сочетает в себе, собственно говоря, корни итальянские, но сочетает в себе и страсть, и остроту испанского языка, и особую выразительность, и изящество французского. Это вообще чудесный язык. Мечталось бы на нём говорить, но… разговаривать - говорить на родном - самое лучшее... но вот разговаривать на неаполитанском хотелось бы. Иногда это даже случается вот так - на уровне отеля, ресторана. И даже это доставляет колоссальное удовольствие.
Вот интересно наблюдать за жизнью тех людей, которые для нас, какое-то такое вот ощущение - живут, как на театре, как будто играют постоянно какие-то такие роли и сами себя в каких-то обстоятельствах. На самом деле, они просто живут своей жизнью. Просто их жизнь настолько яркая и настолько прекрасная, что не могла ни родить такие песни, которые сегодня звучат.
Огромное спасибо за то, что мне сегодня из зала два человека сказали - почти один за другим, а из моей головы это вылетело, вернее, из моего внимания за постоянными путешествиями, за постоянными размышлениями и работой - сегодня замечательная дата, сегодня 110 лет со дня рождения Сергея Яковлевича Лемешева. И, поскольку он для меня действительно в российской, по крайней мере, певческой истории - это певец номер один. Это какой-то определённый ориентир, на который всегда можно выровняться. Я счастлив, что сегодня с вашей помощью могу об этом вспомнить и попросить вас вспомнить о нём и добрым словом, и, может быть, даже аплодисментами.
Спасибо... и песня, которая сейчас прозвучит, а Сергей Яковлевич её пел неоднократно, пел он её по русски, п.ч., в общем-то, даже если бы и хотел, то в те времена – во времена его жизни творческой или его работы, в общем-то, трудно было петь на языке оригинала, а часто даже и невозможно.
Переводы, созданные тогда – они заставляют желать лучшего не п.ч. они плохо поэтически переведены, а, собственно говоря, текст итальянских песен это - не великая поэзия неаполитанская. Но в них нету той живой крови, той живой настоящей души, той интонации – языковой интонации, которая оправдывает очень легковесные тексты неаполитанских песен.
Поэтому следующую песню, которую он пел, повторяюсь, неоднократно, мы исполним всё-таки на языке неаполитанском, как это и нам привычно, но исполним в его память.
17. Скажите, девушки, подружке вашей
- Спасибо. Громадное счастье поделиться тем, что собираешь в своих путешествиях с большим количеством людей, которые… хотя сейчас время, когда каждый может, в принципе, посетить те земли, те города, те страны, где он мечтал бы побывать, тем не менее, мы… вот у артистов есть такое одновременно - и проклятие, и счастье – постоянно путешествовать. Проклятие, п.ч., в конечном итоге, ты уже забываешь, где, собственно говоря, ты можешь пристать, вот... немножко в морском смысле, п.ч. ездишь – ездишь – ездишь – ездишь. Тем не менее, у тебя вырабатывается привычка, если она не превращается, конечно, в какое-то совершенное безразличие к местам и народам, с которыми ты встречаешься, вот эта привычка, она тоже дорогого стоит.
Поразительно, но вот за последние лет 10-15 такое ощущение, что есть, вот, как, не знаю… вот там, в старые времена - такой кошель на поясе. И в этом… не могу сказать кошелёк – кошель, сумка, в ней лежат какие-то камешки с Тирренского моря, с Эгейского, с Ливийского, Средиземного, с залива Ангелов на Лазурном Берегу, какие-то воспоминания, собранные в Мон-Сен-Мишель на берегу Сены, какие-то холодные частички гранита с Хёга кустен - шведского прекрасного побережья, очень – очень красивого. Какие-то воспоминания, обрывки слов или даже, может быть, каких-то записок на немецком языке, что-то на английском, привезённое даже из-за океана.
И вот я до сих пор помню эти хрупкие белые прекрасные раковины на берегу Лонг-Айленда, хотя тому уже, на самом деле, 22 года, как последний раз я их видел и слышал ту речь там, где на ней говорят всегда.
Счастье делиться этим. И не делиться этим это - преступление. Ну, как преступление? Для артиста - это преступление. Всё, что ты встречаешь, всё, что ты видишь, всё, что ты, так или иначе, впитываешь, - а актёр... в общем, о музыканте это тоже можно сказать, правда, в несколько, может быть, другой редакции... - музыканту не обязательно лицом к лицу видеть автора того произведения, которое он исполняет, а вот актёру и поющему актёру, певцу это во многом необходимо. Всё насыщается, наполняется настоящей кровью, становится настоящим телом, настоящей плотью.
И пускай ты не родился в Неаполе, и пускай ты в Париже всего лишь гость, и пускай на немецком языке до сих пор тебе не удаётся говорить, хотя, знаешь несколько сотен, а, может быть, даже тысяч слов, но никогда не овладеешь этой грамматикой, всё равно все эти люди, с которыми ты встречался, которых ты видел, которых ты любил, с которыми ты бранился – они оставили след в твоей душе и след прекрасный.
Если ты можешь этим поделиться - это счастье.
Но это счастье невозможно в одиночестве. Счастье возможно только при наших с вами встречах и за это счастье я вам бесконечно благодарен.
Спасибо.
18. Два сольди
- муз.пр
1. Солнечный край
- Совсем чуть-чуть слов на русском языке... Мне не хочется переводить смысл песен, которые мы сейчас поём. Вернее, не смысл. Смысл, он более-менее понятен, потому и не хочется его переводить. Не хочется сбивать мелодику языка. Кроме того, песни эти большинству, наверное, сегодняшних слушателей знакомы. Все они о любви. Некоторые из них счастливые. Больше песен про любовь несчастную. Но все эти песни согреты солнцем Неаполя, все эти песни напоены и волнами прекрасного Тирренского моря и прекрасным вином Кампании. А больше всего они напоены настоящей живой любовью людей, которые жили, которые живут до сих пор. и они поют эти песни до сих пор - поют их спокойно в тавернах, в ресторанах, поют между собой. И иногда эти истории достойны настоящих серьёзных драматических спектаклей. Недаром многие из сюжетов, которые сегодня будут затронуты очень коротко, песенных, они потом перешли в оперные спектакли и Неаполь может претендовать на такое же отцовство оперы, как Милан и другие центры итальянские. Песни эти в первую очередь красивые. За это я их люблю, за это мы их с вами любим. Но в этих песнях есть история настоящего любящего сердца.
2. Санта Лючия
3. Голос и ночь
- муз.пр
4. О, Мари
5. Гордая прелесть осанки
6. Пой мне
- муз.пр
7. Влюбленный солдат
- Спасибо. Спасибо. Мы завершили первое отделение концерта "Песней влюблённого солдата". И она, может быть, одна из самых счастливых вообще в коллекции неаполитанских песен. В ней нет крови, в ней нет убийств, в ней нет несчастной уничтоженной любви, нет клокочущей ревности. В ней просто переживания... молодого человека о том, что любимая, которая находится вдали, - она без него. Но он бесконечно верит в её любовь. И, собственно говоря, сколько бы на самом деле в итальянской песне, в итальянской вокальной музыке, в итальянской опере не проливалось крови, сколько бы не было отравлено, сожжено, иными способами уничтожено лирических героев, любовь всё равно всегда торжествует. Может быть, в этом какая-то особая… какое-то особое качество, из-за чего мы бесконечно любим эти песни и почему мы даже, когда плачем настоящими слезами над судьбой несчастных влюблённых, мы всё равно уверены, что красота, правда, любовь – они победят.
И об этом постараемся поговорить во втором отделении концерта.
2 отделение
- муз.пр
8. О, мое солнце
- муз.пр
9. Расцеловал бы тебя
10. Говори мне о любви, Мари
11. Марекьяре
- муз.пр
12. Окошко, что светилось
13. Страсть
14. Фуникулер
- муз.пр
15. Вернись в Сорренто
БИС
16. Мальчишка
- Сегодня мы... в общем-то, так и получилось - пытались остаться - и так и произошло, в границах неаполитанского языка. Не п.ч. я его люблю больше итальянского.
Итальянский, на мой взгляд, в общем, самый красивый из языков. Это не значит, что он самый великий или самый выразительный, но самый красивый. Уж, точно самый вокальный, самый певческий и в него я влюблён всем своим сердцем. Но в неаполитанском есть.... какой-то особый... я не знаю даже, как это сказать, какая-то особая специя... вот... Это одновременно - и нота перца, и тех дивных апельсиновых деревьев, вот, как мы пели песню «Вернись в Сорренто». Это особый воздух, который содержит в себе ту же самую нежность, которая свойственна вообще для Италии, но и особую остроту, особую… какую-то особую жизнь на грани, которая может быть свойственна больше испанцам, которые долго владели той территорией. Это и особый язык, который сочетает в себе, собственно говоря, корни итальянские, но сочетает в себе и страсть, и остроту испанского языка, и особую выразительность, и изящество французского. Это вообще чудесный язык. Мечталось бы на нём говорить, но… разговаривать - говорить на родном - самое лучшее... но вот разговаривать на неаполитанском хотелось бы. Иногда это даже случается вот так - на уровне отеля, ресторана. И даже это доставляет колоссальное удовольствие.
Вот интересно наблюдать за жизнью тех людей, которые для нас, какое-то такое вот ощущение - живут, как на театре, как будто играют постоянно какие-то такие роли и сами себя в каких-то обстоятельствах. На самом деле, они просто живут своей жизнью. Просто их жизнь настолько яркая и настолько прекрасная, что не могла ни родить такие песни, которые сегодня звучат.
Огромное спасибо за то, что мне сегодня из зала два человека сказали - почти один за другим, а из моей головы это вылетело, вернее, из моего внимания за постоянными путешествиями, за постоянными размышлениями и работой - сегодня замечательная дата, сегодня 110 лет со дня рождения Сергея Яковлевича Лемешева. И, поскольку он для меня действительно в российской, по крайней мере, певческой истории - это певец номер один. Это какой-то определённый ориентир, на который всегда можно выровняться. Я счастлив, что сегодня с вашей помощью могу об этом вспомнить и попросить вас вспомнить о нём и добрым словом, и, может быть, даже аплодисментами.
Спасибо... и песня, которая сейчас прозвучит, а Сергей Яковлевич её пел неоднократно, пел он её по русски, п.ч., в общем-то, даже если бы и хотел, то в те времена – во времена его жизни творческой или его работы, в общем-то, трудно было петь на языке оригинала, а часто даже и невозможно.
Переводы, созданные тогда – они заставляют желать лучшего не п.ч. они плохо поэтически переведены, а, собственно говоря, текст итальянских песен это - не великая поэзия неаполитанская. Но в них нету той живой крови, той живой настоящей души, той интонации – языковой интонации, которая оправдывает очень легковесные тексты неаполитанских песен.
Поэтому следующую песню, которую он пел, повторяюсь, неоднократно, мы исполним всё-таки на языке неаполитанском, как это и нам привычно, но исполним в его память.
17. Скажите, девушки, подружке вашей
- Спасибо. Громадное счастье поделиться тем, что собираешь в своих путешествиях с большим количеством людей, которые… хотя сейчас время, когда каждый может, в принципе, посетить те земли, те города, те страны, где он мечтал бы побывать, тем не менее, мы… вот у артистов есть такое одновременно - и проклятие, и счастье – постоянно путешествовать. Проклятие, п.ч., в конечном итоге, ты уже забываешь, где, собственно говоря, ты можешь пристать, вот... немножко в морском смысле, п.ч. ездишь – ездишь – ездишь – ездишь. Тем не менее, у тебя вырабатывается привычка, если она не превращается, конечно, в какое-то совершенное безразличие к местам и народам, с которыми ты встречаешься, вот эта привычка, она тоже дорогого стоит.
Поразительно, но вот за последние лет 10-15 такое ощущение, что есть, вот, как, не знаю… вот там, в старые времена - такой кошель на поясе. И в этом… не могу сказать кошелёк – кошель, сумка, в ней лежат какие-то камешки с Тирренского моря, с Эгейского, с Ливийского, Средиземного, с залива Ангелов на Лазурном Берегу, какие-то воспоминания, собранные в Мон-Сен-Мишель на берегу Сены, какие-то холодные частички гранита с Хёга кустен - шведского прекрасного побережья, очень – очень красивого. Какие-то воспоминания, обрывки слов или даже, может быть, каких-то записок на немецком языке, что-то на английском, привезённое даже из-за океана.
И вот я до сих пор помню эти хрупкие белые прекрасные раковины на берегу Лонг-Айленда, хотя тому уже, на самом деле, 22 года, как последний раз я их видел и слышал ту речь там, где на ней говорят всегда.
Счастье делиться этим. И не делиться этим это - преступление. Ну, как преступление? Для артиста - это преступление. Всё, что ты встречаешь, всё, что ты видишь, всё, что ты, так или иначе, впитываешь, - а актёр... в общем, о музыканте это тоже можно сказать, правда, в несколько, может быть, другой редакции... - музыканту не обязательно лицом к лицу видеть автора того произведения, которое он исполняет, а вот актёру и поющему актёру, певцу это во многом необходимо. Всё насыщается, наполняется настоящей кровью, становится настоящим телом, настоящей плотью.
И пускай ты не родился в Неаполе, и пускай ты в Париже всего лишь гость, и пускай на немецком языке до сих пор тебе не удаётся говорить, хотя, знаешь несколько сотен, а, может быть, даже тысяч слов, но никогда не овладеешь этой грамматикой, всё равно все эти люди, с которыми ты встречался, которых ты видел, которых ты любил, с которыми ты бранился – они оставили след в твоей душе и след прекрасный.
Если ты можешь этим поделиться - это счастье.
Но это счастье невозможно в одиночестве. Счастье возможно только при наших с вами встречах и за это счастье я вам бесконечно благодарен.
Спасибо.
18. Два сольди
Ирина Н.- Сообщения : 28216
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» 12 июля 2012 г, Я пою. Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
» 5 июля 2016 г, П.И. Чайковский, ЦОП Вишневской, Москва
» 7 июля 2016 г, А.Н. Вертинский, ЦОП Вишневской, Москва
» 7 июля 2016 г, А.Н. Вертинский, ЦОП Вишневской, Москва (видео)
» 21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
» 5 июля 2016 г, П.И. Чайковский, ЦОП Вишневской, Москва
» 7 июля 2016 г, А.Н. Вертинский, ЦОП Вишневской, Москва
» 7 июля 2016 г, А.Н. Вертинский, ЦОП Вишневской, Москва (видео)
» 21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2012 год
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения