Олег Погудин - Серебряный голос России
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва

Перейти вниз

21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва Empty 21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва

Сообщение автор Ирина Н. в Чт Сен 03, 2015 6:38 pm

1 отделение

- муз.пр


1. Восторг Любви
2. Я ехал к Вам


- муз.пр

3. Выхожу один я на дорогу
4. Казачья колыбельная
5. Пара гнедых


- муз.пр

6. Не видя дня
7. Домино
8. Две гитары


- Спасибо. Мы завершили первое отделение концерта. И, как мне мечталось, в прошлом году, я не сказал за время проведения первого отделения ни одного слова не на французском языке кроме "спасибо", может быть ещё «эх, раз, ещё раз», но это в том вина Азнавура (смех).

Хотелось это и в прошлом году, хотелось это и сейчас по одной простой причине – чтобы сохранилась атмосфера, п.ч. вот для меня, по крайней мере, французский язык, в первую очередь, это - язык атмосферы, ровно, как, на самом деле, театральное искусство это, в первую очередь, - искусство создания атмосферы. В этом смысле, французский язык, хоть, я на нём почти не говорю, хоть, не так много людей на нём говорят сейчас, как это было, допустим, во время расцвета городского романса – песни, которую мы поём лучше всего, чаще всего, и, которая, собственно говоря, является базой всех остальных наших выступлений... вот, тем не менее, уловить эту атмосферу вполне возможно даже и сейчас.

Спасибо вам огромное, мы продолжим во втором отделении.

2 отделение


- муз.пр


9. Богема
10. Париж
11. осенние листья
12. Мама


- муз.пр

13. Песенка бедного Жана
14. Молодость
15. Падам


- муз.пр

16. Под небом Парижа
17. Гимн Любви

БИС

18. Играем джаз
19. Вечная Любовь


- Спасибо. Я остановлю аплодисменты. Хотя, вообще, на самом деле, для артиста это безумие – останавливать аплодисменты. Тем не менее, я... знаете, вот есть счастливые обстоятельства – быть не в рамках пьесы, быть не на театре. (Олег обращается к музыкантам) Ребята, бедные, вынуждены будут опять сейчас слушать мои мысли, но я могу вас, во-первых, либо отпустить, либо, если хотите, присядьте.(музыканты остались стоять.) ... вот...

Просто мне необходимо сказать, что после тех слов, которые прозвучали в предыдущей песне, а также в песне перед этой песней и в песне перед этой песней... собственно говоря, ни спеть, ни сказать больше уже ничего толком нельзя. Я абсолютно уверен, что большинству, находящихся в зале, известны тексты, которые мы пели. Если кому-то они, вдруг, хотя бы, отчасти, неизвестны, то это песни настолько знаменитые, что найти их переводы не составит труда. Кстати, очень пристойные переводы, иногда даже просто по-настоящему хорошие – поэтические... вот...

И, как в песне Азнавура, которую мы сегодня впервые исполнили на сцене - Pour faire une jam - там есть такие слова, что

"в этих звуках, в этих рифмах - наша вся жизнь, наша боль, наша радость, наше опьянение, наше счастье."

И вот заканчивается, как раз, эта песня очень хорошими словами, что называется: дай Бог здоровья, но в остальном эти слова абсолютно точные:


«… Comme à regret on se sépare
En se disant remplis d’espoir
Salut les gars à un de ces soirs
Pour faire une jam!»

- Расставаясь, и в огорчении от этого расставания, в расстройстве от этого расставания говорим друг другу, исполненные надеждой:

«счастливо, ребята,
счастливо, друзья.
До следующей встречи,
когда снова удастся встретиться.»

Спасибо.

Ирина Н.
Ирина Н.

Сообщения : 21856
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения