21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2011 год
Страница 1 из 1
21 июля 2011 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
1 отделение
- муз.пр
1. Восторг Любви
2. Я ехал к Вам
- муз.пр
3. Выхожу один я на дорогу
4. Казачья колыбельная
5. Пара гнедых
- муз.пр
6. Не видя дня
7. Домино
8. Две гитары
- Спасибо. Мы завершили первое отделение концерта. И, как мне мечталось, в прошлом году, я не сказал за время проведения первого отделения ни одного слова не на французском языке кроме "спасибо", может быть ещё «эх, раз, ещё раз», но это в том вина Азнавура (смех).
Хотелось это и в прошлом году, хотелось это и сейчас по одной простой причине – чтобы сохранилась атмосфера, п.ч. вот для меня, по крайней мере, французский язык, в первую очередь, это - язык атмосферы, ровно, как, на самом деле, театральное искусство это, в первую очередь, - искусство создания атмосферы. В этом смысле, французский язык, хоть, я на нём почти не говорю, хоть, не так много людей на нём говорят сейчас, как это было, допустим, во время расцвета городского романса – песни, которую мы поём лучше всего, чаще всего, и, которая, собственно говоря, является базой всех остальных наших выступлений... вот, тем не менее, уловить эту атмосферу вполне возможно даже и сейчас.
Спасибо вам огромное, мы продолжим во втором отделении.
2 отделение
- муз.пр
9. Богема
10. Париж
11. осенние листья
12. Мама
- муз.пр
13. Песенка бедного Жана
14. Молодость
15. Падам
- муз.пр
16. Под небом Парижа
17. Гимн Любви
БИС
18. Играем джаз
19. Вечная Любовь
- Спасибо. Я остановлю аплодисменты. Хотя, вообще, на самом деле, для артиста это безумие – останавливать аплодисменты. Тем не менее, я... знаете, вот есть счастливые обстоятельства – быть не в рамках пьесы, быть не на театре. (Олег обращается к музыкантам) Ребята, бедные, вынуждены будут опять сейчас слушать мои мысли, но я могу вас, во-первых, либо отпустить, либо, если хотите, присядьте.(музыканты остались стоять.) ... вот...
Просто мне необходимо сказать, что после тех слов, которые прозвучали в предыдущей песне, а также в песне перед этой песней и в песне перед этой песней... собственно говоря, ни спеть, ни сказать больше уже ничего толком нельзя. Я абсолютно уверен, что большинству, находящихся в зале, известны тексты, которые мы пели. Если кому-то они, вдруг, хотя бы, отчасти, неизвестны, то это песни настолько знаменитые, что найти их переводы не составит труда. Кстати, очень пристойные переводы, иногда даже просто по-настоящему хорошие – поэтические... вот...
И, как в песне Азнавура, которую мы сегодня впервые исполнили на сцене - Pour faire une jam - там есть такие слова, что
"в этих звуках, в этих рифмах - наша вся жизнь, наша боль, наша радость, наше опьянение, наше счастье."
И вот заканчивается, как раз, эта песня очень хорошими словами, что называется: дай Бог здоровья, но в остальном эти слова абсолютно точные:
«… Comme à regret on se sépare
En se disant remplis d’espoir
Salut les gars à un de ces soirs
Pour faire une jam!»
- Расставаясь, и в огорчении от этого расставания, в расстройстве от этого расставания говорим друг другу, исполненные надеждой:
«счастливо, ребята,
счастливо, друзья.
До следующей встречи,
когда снова удастся встретиться.»
Спасибо.
- муз.пр
1. Восторг Любви
2. Я ехал к Вам
- муз.пр
3. Выхожу один я на дорогу
4. Казачья колыбельная
5. Пара гнедых
- муз.пр
6. Не видя дня
7. Домино
8. Две гитары
- Спасибо. Мы завершили первое отделение концерта. И, как мне мечталось, в прошлом году, я не сказал за время проведения первого отделения ни одного слова не на французском языке кроме "спасибо", может быть ещё «эх, раз, ещё раз», но это в том вина Азнавура (смех).
Хотелось это и в прошлом году, хотелось это и сейчас по одной простой причине – чтобы сохранилась атмосфера, п.ч. вот для меня, по крайней мере, французский язык, в первую очередь, это - язык атмосферы, ровно, как, на самом деле, театральное искусство это, в первую очередь, - искусство создания атмосферы. В этом смысле, французский язык, хоть, я на нём почти не говорю, хоть, не так много людей на нём говорят сейчас, как это было, допустим, во время расцвета городского романса – песни, которую мы поём лучше всего, чаще всего, и, которая, собственно говоря, является базой всех остальных наших выступлений... вот, тем не менее, уловить эту атмосферу вполне возможно даже и сейчас.
Спасибо вам огромное, мы продолжим во втором отделении.
2 отделение
- муз.пр
9. Богема
10. Париж
11. осенние листья
12. Мама
- муз.пр
13. Песенка бедного Жана
14. Молодость
15. Падам
- муз.пр
16. Под небом Парижа
17. Гимн Любви
БИС
18. Играем джаз
19. Вечная Любовь
- Спасибо. Я остановлю аплодисменты. Хотя, вообще, на самом деле, для артиста это безумие – останавливать аплодисменты. Тем не менее, я... знаете, вот есть счастливые обстоятельства – быть не в рамках пьесы, быть не на театре. (Олег обращается к музыкантам) Ребята, бедные, вынуждены будут опять сейчас слушать мои мысли, но я могу вас, во-первых, либо отпустить, либо, если хотите, присядьте.(музыканты остались стоять.) ... вот...
Просто мне необходимо сказать, что после тех слов, которые прозвучали в предыдущей песне, а также в песне перед этой песней и в песне перед этой песней... собственно говоря, ни спеть, ни сказать больше уже ничего толком нельзя. Я абсолютно уверен, что большинству, находящихся в зале, известны тексты, которые мы пели. Если кому-то они, вдруг, хотя бы, отчасти, неизвестны, то это песни настолько знаменитые, что найти их переводы не составит труда. Кстати, очень пристойные переводы, иногда даже просто по-настоящему хорошие – поэтические... вот...
И, как в песне Азнавура, которую мы сегодня впервые исполнили на сцене - Pour faire une jam - там есть такие слова, что
"в этих звуках, в этих рифмах - наша вся жизнь, наша боль, наша радость, наше опьянение, наше счастье."
И вот заканчивается, как раз, эта песня очень хорошими словами, что называется: дай Бог здоровья, но в остальном эти слова абсолютно точные:
«… Comme à regret on se sépare
En se disant remplis d’espoir
Salut les gars à un de ces soirs
Pour faire une jam!»
- Расставаясь, и в огорчении от этого расставания, в расстройстве от этого расставания говорим друг другу, исполненные надеждой:
«счастливо, ребята,
счастливо, друзья.
До следующей встречи,
когда снова удастся встретиться.»
Спасибо.
Ирина Н.- Сообщения : 28218
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» 15 июля 2010 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
» 12 июля 2012 г, Я пою. Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
» 15 июля 2010 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва (видео)
» Pour faire une jam / Играем джаз (21 июля 2011 г, ЦОП Вишневской, Москва)
» 24 июля 2014 г, "Я пою" Французская песня, ММДМ, камерный зал, Москва
» 12 июля 2012 г, Я пою. Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва
» 15 июля 2010 г, Я пою - Французская песня, ЦОП Вишневской, Москва (видео)
» Pour faire une jam / Играем джаз (21 июля 2011 г, ЦОП Вишневской, Москва)
» 24 июля 2014 г, "Я пою" Французская песня, ММДМ, камерный зал, Москва
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Концерты :: Программы и впечатления прошлых лет :: 2011 год
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения