Sag mir, wo die Blumen sind
Страница 1 из 1
Sag mir, wo die Blumen sind
Солнце русского ЖЖ (fomenko)
2006-03-16 18:20
Когда же все поймут?
В первый раз эту песню я услышал на немецком в исполнении Марлен Дитрих.
В аудиокурсе немецкого языка от "Deutsche Welle"
Правда, на кассете песня была не полностью, зато в книжке к курсу приводился полный текст:
Sag mir, wo die Blumen sind
Sag mir, wo die Blumen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Männer sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Männer sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Männer sind
Zogen fort, der Krieg beginnt
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag, wo die Soldaten sind
Wo sind sie geblieben?
Sag, wo die Soldaten sind
Was ist geschehn?
Sag, wo die Soldaten sind
Über Gräber weht der Wind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Gräber sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Gräber sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Gräber sind
Blumen wehn im Sommerwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Аудио:
1) Marlene Dietrich - Sag mir, wo die Blumen sind
2) Lisa Wahlandt - Sag mir, wo die Blumen sind (это современный кавер другой немецкой певицы с альбома-трибюта Марлен Дитрих. С какими-то намеками на трип-хоп что ли (сказано исключительно чтобы привлечь внимание the4eyed))
Во второй раз я услышал эту песню, как ни странно, на русском.
Думаю, многие помнят эту кавер-версию, которую сделали "Мегаполис" и Маша Макарова.
И очень достойно, я считаю, сделали.
Где цветы?
Где цветы, дай мне ответ,
где они остались?
Где цветы, дай мне ответ,
где они растут?
Где цветы, дай мне ответ -
девушки сорвали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А девушки где, дай ответ,
где они остались?
Девушки где, дай ответ,
где они живут?
Девушки где, дай ответ -
вышли замуж, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А где мужья их, дай ответ,
где они остались?
Где мужья их, дай ответ,
где теперь живут?
Где мужья их, дай ответ -
ушли в солдаты, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А где солдаты, дай ответ,
где они остались?
Где солдаты, дай ответ,
ведь их так ждут!
Где солдаты, дай ответ -
легли в могилы, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
Где могилы, дай ответ,
где они остались?
Где могилы, дай ответ,
где слезы льют?
Где могилы, дай ответ -
цветами стали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
Только в третий раз я услышал эту песню, собственно, на английском.
Правда, не помню в чьем исполнении.
Но совсем недавно наткнулся на актуальную находку ))
Песня "Where Have All The Flowers Gone" в исполнении..... овечки Долли Партон!! (постоянные читатели моего журнала поймут
Зацените обложку альбома!! ))) Я фанат Долли!
И не только - в записи так же участвуют наша любимица Нора Джонс и еще одна кантри-стар Ли Энн Уомак (Вумак?).
Where Have All The Flowers Gone
Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?
Ну и наконец последней из предложенных версий я услышал французскую - буквально пару дней назад )
Первой исполнительницей на французском была вроде бы тоже Марлен, но раз уж мы ее сегодня уже слышали, вот другой вариант - исполняет певица Eva. Поскольку французским я практически не владею, оценить достоинства перевода не могу. Но звучит вроде неплохо
Où vont les fleurs
Qui peut dire où vont les fleurs
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les fleurs
Du temps passé
Quand va la saison jolie
Les jeunes filles les ont cueillies
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Qui peut dire où vont les filles
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les filles
Du temps passé
Quand va le temps des chansons
Se dont données aux garçons
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Mais où vont tous les garçons
Du temps qui passe
Mais où sont tous les garçons
Du temps passé
Lorsque le tambour roula
Se sont faits petits soldats
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Mais où vont tous les soldats
Du temps qui passe
Mais où sont tous les soldats
Du temps passé
Sont tombés dans les combats
Et couchés dessous leurs croix
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Il est fait de tant de croix
Le temps qui passe
Il est fait de tant de croix
Le temps passé
Pauvres tombes de l'oubli
Les fleurs les ont envahis
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Qui peut dire où vont les fleurs
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les fleurs
Du temps passé
Sur les tombes du mois de mai
Les filles en font des bouquets
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Jamais…
Но самое интересное не это. В поисках разных версий я наткнулся на историю создания этой песни и был удивлен, что ее идея, оказывается, пришла Питу Сигеру (автору и первому исполнителю) после прочтения романа "Тихий дон" (!), где упоминается украинская народная песня:
Григорий, засыпая под мерный баюкающий скрип, вспомнил: "А ить завтра Петру в лагеря выходить. Останется Дашка с дитем... Косить, должно, без него будем".
Зарылся головой в горячую подушку, в уши назойливо сочится:
- А иде ж твой конь?
- За воротами стоит,
- А иде ж ворота?
- Вода унесла.
Встряхнуло Григория заливистое конское ржанье. По голосу угадал Петрова строевого коня.
Обессилевшими со сна пальцами долго застегивал рубаху, опять почти уснул под текучую зыбь песни:
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли...
Сигер некоторое время пытался найти запись или ноты этой песни - но, так ничего и не найдя, взял и написал собственный вариант.
Потом уже песня пошла по свету - Kingston Trio, Марлен Дитрих, Peter, Paul & Mary и вернулась в постсоветское пространство в виде перевода Олега Нестерова и Александра Барашина
https://fomenko.livejournal.com/283381.html[/color]
2006-03-16 18:20
Когда же все поймут?
В первый раз эту песню я услышал на немецком в исполнении Марлен Дитрих.
В аудиокурсе немецкого языка от "Deutsche Welle"
Правда, на кассете песня была не полностью, зато в книжке к курсу приводился полный текст:
Sag mir, wo die Blumen sind
Sag mir, wo die Blumen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Männer sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Männer sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Männer sind
Zogen fort, der Krieg beginnt
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag, wo die Soldaten sind
Wo sind sie geblieben?
Sag, wo die Soldaten sind
Was ist geschehn?
Sag, wo die Soldaten sind
Über Gräber weht der Wind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Gräber sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Gräber sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Gräber sind
Blumen wehn im Sommerwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?
Аудио:
1) Marlene Dietrich - Sag mir, wo die Blumen sind
2) Lisa Wahlandt - Sag mir, wo die Blumen sind (это современный кавер другой немецкой певицы с альбома-трибюта Марлен Дитрих. С какими-то намеками на трип-хоп что ли (сказано исключительно чтобы привлечь внимание the4eyed))
Во второй раз я услышал эту песню, как ни странно, на русском.
Думаю, многие помнят эту кавер-версию, которую сделали "Мегаполис" и Маша Макарова.
И очень достойно, я считаю, сделали.
Где цветы?
Где цветы, дай мне ответ,
где они остались?
Где цветы, дай мне ответ,
где они растут?
Где цветы, дай мне ответ -
девушки сорвали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А девушки где, дай ответ,
где они остались?
Девушки где, дай ответ,
где они живут?
Девушки где, дай ответ -
вышли замуж, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А где мужья их, дай ответ,
где они остались?
Где мужья их, дай ответ,
где теперь живут?
Где мужья их, дай ответ -
ушли в солдаты, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
А где солдаты, дай ответ,
где они остались?
Где солдаты, дай ответ,
ведь их так ждут!
Где солдаты, дай ответ -
легли в могилы, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
Где могилы, дай ответ,
где они остались?
Где могилы, дай ответ,
где слезы льют?
Где могилы, дай ответ -
цветами стали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?
Только в третий раз я услышал эту песню, собственно, на английском.
Правда, не помню в чьем исполнении.
Но совсем недавно наткнулся на актуальную находку ))
Песня "Where Have All The Flowers Gone" в исполнении..... овечки Долли Партон!! (постоянные читатели моего журнала поймут
Зацените обложку альбома!! ))) Я фанат Долли!
И не только - в записи так же участвуют наша любимица Нора Джонс и еще одна кантри-стар Ли Энн Уомак (Вумак?).
Where Have All The Flowers Gone
Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?
Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?
Ну и наконец последней из предложенных версий я услышал французскую - буквально пару дней назад )
Первой исполнительницей на французском была вроде бы тоже Марлен, но раз уж мы ее сегодня уже слышали, вот другой вариант - исполняет певица Eva. Поскольку французским я практически не владею, оценить достоинства перевода не могу. Но звучит вроде неплохо
Où vont les fleurs
Qui peut dire où vont les fleurs
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les fleurs
Du temps passé
Quand va la saison jolie
Les jeunes filles les ont cueillies
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Qui peut dire où vont les filles
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les filles
Du temps passé
Quand va le temps des chansons
Se dont données aux garçons
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Mais où vont tous les garçons
Du temps qui passe
Mais où sont tous les garçons
Du temps passé
Lorsque le tambour roula
Se sont faits petits soldats
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Mais où vont tous les soldats
Du temps qui passe
Mais où sont tous les soldats
Du temps passé
Sont tombés dans les combats
Et couchés dessous leurs croix
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Il est fait de tant de croix
Le temps qui passe
Il est fait de tant de croix
Le temps passé
Pauvres tombes de l'oubli
Les fleurs les ont envahis
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Un jour…
Qui peut dire où vont les fleurs
Du temps qui passe
Qui peut dire où sont les fleurs
Du temps passé
Sur les tombes du mois de mai
Les filles en font des bouquets
Qu'en saurons-nous un jour ?
Quand saurons-nous ? Jamais…
Но самое интересное не это. В поисках разных версий я наткнулся на историю создания этой песни и был удивлен, что ее идея, оказывается, пришла Питу Сигеру (автору и первому исполнителю) после прочтения романа "Тихий дон" (!), где упоминается украинская народная песня:
Григорий, засыпая под мерный баюкающий скрип, вспомнил: "А ить завтра Петру в лагеря выходить. Останется Дашка с дитем... Косить, должно, без него будем".
Зарылся головой в горячую подушку, в уши назойливо сочится:
- А иде ж твой конь?
- За воротами стоит,
- А иде ж ворота?
- Вода унесла.
Встряхнуло Григория заливистое конское ржанье. По голосу угадал Петрова строевого коня.
Обессилевшими со сна пальцами долго застегивал рубаху, опять почти уснул под текучую зыбь песни:
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли...
Сигер некоторое время пытался найти запись или ноты этой песни - но, так ничего и не найдя, взял и написал собственный вариант.
Потом уже песня пошла по свету - Kingston Trio, Марлен Дитрих, Peter, Paul & Mary и вернулась в постсоветское пространство в виде перевода Олега Нестерова и Александра Барашина
https://fomenko.livejournal.com/283381.html[/color]
Ирина Н.- Сообщения : 28213
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» Sag mir wo die Blumen sind /Скажи мне, где цветы
» Sag Mir Wo die Blumen Sind /Скажи мне, где цветы (25 июня 2020 г, Второй онлайн-концерт)
» Sag Mir Wo die Blumen Sind /Скажи мне, где цветы (25 июня 2020 г, Второй онлайн-концерт)
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения