Comme d'habitude
Страница 1 из 1
Comme d'habitude
В исполнении Клода Франсуа
В исполнении Мишеля Сарду
Comme D'habitude
Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d'habitude,
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude,
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d'habitude,
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude,
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude,
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude,
J'ai froid, je relève mon col
Comme d'habitude
Comme d'habitude, toute la journée
Je vais jouer ? faire semblant,
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude,
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d'habitude,
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude,
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude
Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer ? faire semblant,
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude
Comme d'habitude tu te déshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Comme d'habitude on fera semblant
Как обычно
Я встаю, толкну тебя -
Ты, как обычно, не просыпаешься,
Я укрываю тебя простыней,
Я боюсь, что тебе, как обычно, холодно,
Моя рука гладит твои волосы,
Как обычно, почти против моей воли,
Но ты мне поворачиваешься ко мне спиной,
Как обычно
А затем я очень быстро одеваюсь,
Выхожу из комнаты, как обычно,
В одиночестве пью свой кофе,
Я, как обычно, опаздываю,
Бесшумно выхожу из дома,
Как обычно, на улице серо,
Я замерз и поднимаю воротник,
Как обычно
Как обычно, весь день
Я буду играть в притворство,
Как обычно, буду улыбаться,
Даже смеяться, как обычно,
Как обычно, буду жить, в конце концов,
Как обычно
А затем день пройдет,
Как обычно, я вернусь домой,
А тебя не будет,
Как обычно, ты еще не вернулась,
Я лягу один в большую,
Холодную постель, как обычно,
И скрою свои слезы,
Как обычно
Как обычно, даже ночью
Я буду играть в притворство,
Как обычно, ты вернешься,
Как обычно, я буду ждать тебя,
Как обычно, ты улыбнешься мне,
Как обычно
Как обычно, ты разденешься,
Как обычно, ляжешь в постель,
Как обычно, мы обнимемся,
Как обычно
Как обычно, мы притворимся,
Как обычно, мы займемся любовью,
Как обычно, мы притворимся
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/c/claude_francois/comme_d_habitude.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
История одного хита «Comme d’habitude»
Мой сегодняшний рассказ не об истории слов и выражений, это история одной песни. В своей преподавательской деятельности, обучая языку, я с удовольствием использую песни, если конечно, студенты не против. Франкофонная эстрада имеет в своем багаже очень красивые произведения песенного искусства, многие из которых давно стали классикой мировой музыки. В который раз мне пришлось столкнуться с фактом, что некоторые исконно французские хиты многие считают американскими, потому что слышали их в исполнении заокеанских певцов и не знают, что авторство принадлежит французам.
Самый яркий тому пример песня Comme d’habitude, которую впервые исполнил легендарный Клод Франсуа. Слова к ней написал автор-песенник Жиль Тибо при участии самого Клода Франсуа, а музыку – композитор Жак Рево также в соавторстве с ее первым исполнителем.
Для Клода Франсуа Comme d’habitude стала больше, чем просто песней. В ней выражена его боль от разрыва отношений с известной исполнительницей, победительницей конкурса Евровидения Франс Галль, которые продолжались три года. Песня впервые была исполнена в 1967 году и не сразу полюбилась широкой публике.
Позднее, благодаря переводу на английский язык канадца Пола Анки, который выкупил авторские права на песню для своей американской продюсерской фирмы, она превратилась в My Way (Пол Анка написал слова всего за одну ночь, после беседы с Фрэнком Синатрой, который в то время подумывал уйти из шоу-бизнеса).
My Way
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear,
I'll state my case of which I'm certain.
I've lived a life that's full -
I've travelled each and every highway.
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course -
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you knew,
When I bit off more than I could chew,
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
And did it my way.
I've loved, I've laughed and cried,
I've had my fill - my share of losing.
But now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that,
And may I say, not in a shy way -
Oh no. Oh no, not me.
I did it my way.
For what is a man? What has he got?
If not himself - Then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.
1 вариант
Мой путь
Итак, я ухожу,
Увы, мой век почти измерен.
Мой друг, я расскажу
Тебе о том, в чём я уверен.
Я жизнь испил до дна,
Объездил мир, но знаешь, в чём суть:
Важней, всего важней,
Что это мой путь!
Терял, но не жалел,
Сжигал мосты без сожалений,
Я жил, как мне долг велел,
И видел цель своих стремлений.
Ценил свой каждый шаг,
Пусть он не смел и робок был пусть,
Всё так, но это мой,
И только мой путь!
Да, были дни, когда, ты знал:
Я в клочья жизнь зубами рвал,
И разогнав сомненья прочь,
Я побеждал, иль отступал,
Но не роптал и не стонал,
Ведь это мой путь!
Я знал любовь и страсть,
И боль утрат, и смех и слёзы.
Теперь огонь угас,
И мне смешны былого грёзы.
Порой хочу сказать,
Когда печаль теснит мою грудь:
"О, нет, то был не я".
Но это мой путь!
Ведь я человек, но кто б я был,
Когда бы честь и долг забыл?
Когда б не смог разрушить плен,
И стать собой, и встать с колен?!
Вот жизнь моя – ясна, как день,
И это мой путь!
Да, это мой путь.
2 вариант
Я был собою
Сейчас, в конце пути,
Когда так близок час прощанья,
Всем вам, друзья мои,
Откроюсь я
Без колебанья.
Я жизнь испил до дна,
Я всё изведал в ней, не скрою,
Но что куда важней,
Я был... собою.
За спесь страдал подчас,
Но сожалел совсем не много.
Сполна и не ропща,
Платил по всем счетам от Бога.
Я мог в обход дорог
Пойти один шальной стезёю,
И в этом, видит Бог,
Я был собою...
Да, это так, горазд был я
Брать слишком много на себя,
Но и тогда
Я не хандрил
И нёс свой крест по мере сил,
Не пасовал, удар держал
И был собою.
Я знал восторг и боль,
Смеялся всласть, любил и плакал.
Пускай подстыла кровь,
Я этих дней вдыхаю ладан.
Я, право ж, был в седле,
Сказал бы даже, стал звездою ..
Но нет, судить не мне -
Я был собою.
У нас, мужчин один удел,
Собою быть, или никем,
Дерзать и правду говорить,
Не гнуть колени, не скулить.
Я в жизни снёс немало гроз
И был собою.
Да, я был собою.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/f/frank_sinatra/my_way.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Благодаря исполнению Синатры, песня облетела всю планету и стала международным хитом, поменяв, правда, свой изначальный смысл.
Затем ее исполнил Элвис Пресли. Чуть раньше Дэвид Боуи, который тогда только начинал свою карьеру, записал свою вариацию Comme d’habitude под названием Even a Fool Learns to Love. По его собственному признанию, качество слов оставляло желать лучшего.
My Way пели также Нина Симон, Том Джонс, Робби Вильям, Лучано Паваротти.
Во Франции после Клода Франсуа песню исполнил Мишель Сарду, отклонивший ее в первоначальном варианте еще до того, как она была предложена Кло-Кло. Затем песня зазвучала в исполнении Мирей Матье и Флорана Паньи.
Интересно, что Клод Франсуа тоже не сразу «разглядел» песню и сначала отказался от нее. Она была написана на английском языке и называлась For Me. Отклонили ее также и Далида, и Петула Кларк, и Мирей Матье.
Встретив Жака Рево в Каннах, Клод Франсуа шутливо упрекнул композитора в том, что тот пишет песни для Джонни Холидея, Ришара Антони, а для него — нет. На что Жак ему резонно заметил, что недавно присылал две свои песни, которые певцу не понравились (среди них была будущая Comme d’habitude). Тогда они договариваются о встрече в знаменитом Мулен де Данмуа — имении звезды эстрады, расположенном к югу от Парижа. Там на берегу речки под плакучими ивами, как вспоминал позже исполнитель, песня была переработана – и музыка и слова — и Клод Франсуа стал ее полноправным соавтором. Идея текста и первые строчки принадлежат певцу.
Клод Франсуа мечтал об американской карьере и незадолго до своей трагической гибели записал в Англии на студии Abbay Road песню My Way, слова которой очень скоро зазвучали как эпитафия…
Что касается самой песни, то она по-прежнему популярна, и в 2011 году согласно Sacem — обществу музыкальных авторов, композиторов и издателей Франции — наряду с Болеро Равеля, Жизнью в розовом цвете (La vie en rose) и Опавшими листьями (Les feuilles mortes), является самой исполняемой французской песней за рубежами Франции.
http://russianlanguedoc.com/istoriya-odnogo-hita-comme-d-habitude/
В исполнении Мишеля Сарду
Comme D'habitude
Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d'habitude,
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude,
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d'habitude,
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude,
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude,
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude,
J'ai froid, je relève mon col
Comme d'habitude
Comme d'habitude, toute la journée
Je vais jouer ? faire semblant,
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude,
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d'habitude,
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude,
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude
Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer ? faire semblant,
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude
Comme d'habitude tu te déshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Comme d'habitude on fera semblant
Как обычно
Я встаю, толкну тебя -
Ты, как обычно, не просыпаешься,
Я укрываю тебя простыней,
Я боюсь, что тебе, как обычно, холодно,
Моя рука гладит твои волосы,
Как обычно, почти против моей воли,
Но ты мне поворачиваешься ко мне спиной,
Как обычно
А затем я очень быстро одеваюсь,
Выхожу из комнаты, как обычно,
В одиночестве пью свой кофе,
Я, как обычно, опаздываю,
Бесшумно выхожу из дома,
Как обычно, на улице серо,
Я замерз и поднимаю воротник,
Как обычно
Как обычно, весь день
Я буду играть в притворство,
Как обычно, буду улыбаться,
Даже смеяться, как обычно,
Как обычно, буду жить, в конце концов,
Как обычно
А затем день пройдет,
Как обычно, я вернусь домой,
А тебя не будет,
Как обычно, ты еще не вернулась,
Я лягу один в большую,
Холодную постель, как обычно,
И скрою свои слезы,
Как обычно
Как обычно, даже ночью
Я буду играть в притворство,
Как обычно, ты вернешься,
Как обычно, я буду ждать тебя,
Как обычно, ты улыбнешься мне,
Как обычно
Как обычно, ты разденешься,
Как обычно, ляжешь в постель,
Как обычно, мы обнимемся,
Как обычно
Как обычно, мы притворимся,
Как обычно, мы займемся любовью,
Как обычно, мы притворимся
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/c/claude_francois/comme_d_habitude.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
История одного хита «Comme d’habitude»
Мой сегодняшний рассказ не об истории слов и выражений, это история одной песни. В своей преподавательской деятельности, обучая языку, я с удовольствием использую песни, если конечно, студенты не против. Франкофонная эстрада имеет в своем багаже очень красивые произведения песенного искусства, многие из которых давно стали классикой мировой музыки. В который раз мне пришлось столкнуться с фактом, что некоторые исконно французские хиты многие считают американскими, потому что слышали их в исполнении заокеанских певцов и не знают, что авторство принадлежит французам.
Самый яркий тому пример песня Comme d’habitude, которую впервые исполнил легендарный Клод Франсуа. Слова к ней написал автор-песенник Жиль Тибо при участии самого Клода Франсуа, а музыку – композитор Жак Рево также в соавторстве с ее первым исполнителем.
Для Клода Франсуа Comme d’habitude стала больше, чем просто песней. В ней выражена его боль от разрыва отношений с известной исполнительницей, победительницей конкурса Евровидения Франс Галль, которые продолжались три года. Песня впервые была исполнена в 1967 году и не сразу полюбилась широкой публике.
Позднее, благодаря переводу на английский язык канадца Пола Анки, который выкупил авторские права на песню для своей американской продюсерской фирмы, она превратилась в My Way (Пол Анка написал слова всего за одну ночь, после беседы с Фрэнком Синатрой, который в то время подумывал уйти из шоу-бизнеса).
My Way
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear,
I'll state my case of which I'm certain.
I've lived a life that's full -
I've travelled each and every highway.
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course -
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you knew,
When I bit off more than I could chew,
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
And did it my way.
I've loved, I've laughed and cried,
I've had my fill - my share of losing.
But now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that,
And may I say, not in a shy way -
Oh no. Oh no, not me.
I did it my way.
For what is a man? What has he got?
If not himself - Then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.
1 вариант
Мой путь
Итак, я ухожу,
Увы, мой век почти измерен.
Мой друг, я расскажу
Тебе о том, в чём я уверен.
Я жизнь испил до дна,
Объездил мир, но знаешь, в чём суть:
Важней, всего важней,
Что это мой путь!
Терял, но не жалел,
Сжигал мосты без сожалений,
Я жил, как мне долг велел,
И видел цель своих стремлений.
Ценил свой каждый шаг,
Пусть он не смел и робок был пусть,
Всё так, но это мой,
И только мой путь!
Да, были дни, когда, ты знал:
Я в клочья жизнь зубами рвал,
И разогнав сомненья прочь,
Я побеждал, иль отступал,
Но не роптал и не стонал,
Ведь это мой путь!
Я знал любовь и страсть,
И боль утрат, и смех и слёзы.
Теперь огонь угас,
И мне смешны былого грёзы.
Порой хочу сказать,
Когда печаль теснит мою грудь:
"О, нет, то был не я".
Но это мой путь!
Ведь я человек, но кто б я был,
Когда бы честь и долг забыл?
Когда б не смог разрушить плен,
И стать собой, и встать с колен?!
Вот жизнь моя – ясна, как день,
И это мой путь!
Да, это мой путь.
2 вариант
Я был собою
Сейчас, в конце пути,
Когда так близок час прощанья,
Всем вам, друзья мои,
Откроюсь я
Без колебанья.
Я жизнь испил до дна,
Я всё изведал в ней, не скрою,
Но что куда важней,
Я был... собою.
За спесь страдал подчас,
Но сожалел совсем не много.
Сполна и не ропща,
Платил по всем счетам от Бога.
Я мог в обход дорог
Пойти один шальной стезёю,
И в этом, видит Бог,
Я был собою...
Да, это так, горазд был я
Брать слишком много на себя,
Но и тогда
Я не хандрил
И нёс свой крест по мере сил,
Не пасовал, удар держал
И был собою.
Я знал восторг и боль,
Смеялся всласть, любил и плакал.
Пускай подстыла кровь,
Я этих дней вдыхаю ладан.
Я, право ж, был в седле,
Сказал бы даже, стал звездою ..
Но нет, судить не мне -
Я был собою.
У нас, мужчин один удел,
Собою быть, или никем,
Дерзать и правду говорить,
Не гнуть колени, не скулить.
Я в жизни снёс немало гроз
И был собою.
Да, я был собою.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/f/frank_sinatra/my_way.html
Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Благодаря исполнению Синатры, песня облетела всю планету и стала международным хитом, поменяв, правда, свой изначальный смысл.
Затем ее исполнил Элвис Пресли. Чуть раньше Дэвид Боуи, который тогда только начинал свою карьеру, записал свою вариацию Comme d’habitude под названием Even a Fool Learns to Love. По его собственному признанию, качество слов оставляло желать лучшего.
My Way пели также Нина Симон, Том Джонс, Робби Вильям, Лучано Паваротти.
Во Франции после Клода Франсуа песню исполнил Мишель Сарду, отклонивший ее в первоначальном варианте еще до того, как она была предложена Кло-Кло. Затем песня зазвучала в исполнении Мирей Матье и Флорана Паньи.
Интересно, что Клод Франсуа тоже не сразу «разглядел» песню и сначала отказался от нее. Она была написана на английском языке и называлась For Me. Отклонили ее также и Далида, и Петула Кларк, и Мирей Матье.
Встретив Жака Рево в Каннах, Клод Франсуа шутливо упрекнул композитора в том, что тот пишет песни для Джонни Холидея, Ришара Антони, а для него — нет. На что Жак ему резонно заметил, что недавно присылал две свои песни, которые певцу не понравились (среди них была будущая Comme d’habitude). Тогда они договариваются о встрече в знаменитом Мулен де Данмуа — имении звезды эстрады, расположенном к югу от Парижа. Там на берегу речки под плакучими ивами, как вспоминал позже исполнитель, песня была переработана – и музыка и слова — и Клод Франсуа стал ее полноправным соавтором. Идея текста и первые строчки принадлежат певцу.
Клод Франсуа мечтал об американской карьере и незадолго до своей трагической гибели записал в Англии на студии Abbay Road песню My Way, слова которой очень скоро зазвучали как эпитафия…
Что касается самой песни, то она по-прежнему популярна, и в 2011 году согласно Sacem — обществу музыкальных авторов, композиторов и издателей Франции — наряду с Болеро Равеля, Жизнью в розовом цвете (La vie en rose) и Опавшими листьями (Les feuilles mortes), является самой исполняемой французской песней за рубежами Франции.
http://russianlanguedoc.com/istoriya-odnogo-hita-comme-d-habitude/
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» Comme toi
» Fais comme si / Сделай, как если бы
» Fais comme si / Сделай, как если бы (9 января 2021 г)
» Comme d'habitude / Как обычно - Michel Sardou & [Vincent Pérez & Sophie Marceau]
» Fais comme si / Сделай, как если бы
» Fais comme si / Сделай, как если бы (9 января 2021 г)
» Comme d'habitude / Как обычно - Michel Sardou & [Vincent Pérez & Sophie Marceau]
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения