"ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА"
Участников: 2
Страница 1 из 1
"ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА"
Интересные исследования обнаружила о танго «Голубые глаза» на сайте Петра Лещенко.
https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33
Началось там все с темы - Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали... в феврале 2012 года.
Потом появились темы «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 2» и «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 3» в марте 2012, «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 4» в апреле 2012 и завершающая тема «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 5» в феврале 2014 года, когда удалось найти запись Стефана Витаса на польском языке.
Дело в том, что с мелодией этого танго случилась история, схожая с песней «Все хорошо и все прекрасно» («Όλα καλά κι όλα ωραία»), мелодия которой была использована с другим содержанием для песен на иврите и на русском языке.
То есть, сначала было сочинено танго «Голубые глаза» на русском языке (записи 1930 и 1933 гг.).
https://youtu.be/lNdHuoj8Myg - исполняет Петр Лещенко
Потом П. Лещенко сочинил текст на румынском языке "Твои глаза околдовали меня" ("Оchii tai m-au vrajt"), где, кстати, слово «голубые» отсутствует. Не сохранилась запись в исполнении самого П. Лещенко, но есть запись Кристиана Василе.
https://youtu.be/5Hf-rukTSc8 - Various Ochii tai m-au vrajit- Cristian Vasile O.Strock P.Lescenco)
Затем появился польский вариант "Dokąd mam iść?"- "Куда мне идти?" (с текстом Владислава Шленгеля). Однако, здесь текст написан только на мелодию припева, а куплет лишь звучит мелодическим вступлением к песне. И текст по содержанию ближе к румынскому варианту.
https://youtu.be/SAsur7scgds - Stefan Witas - Dokąd mam iść. (Tango)
А вот дальше… Дальше начинается другая история. Возникла песня с трагическим содержанием «Скажи, куда мне идти?» на еврейскую тему (на идише). После войны был сделан перевод на английский язык «Where can I go?».
На идише есть разные варианты: где-то есть текст и на мелодию куплета, и на мелодию припева; где-то - только на мелодию припева, а куплета вообще нет, даже в виде музыкального вступления.
На английском языке использована мелодия только припева.
В теме «Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали...» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-351-1
есть текст на румынском и перевод с него ( «Твои глаза околдовали меня»).
Там же есть тексты версии «Скажи, куда мне идти?» на идише и английском. Переводы там только с английского. В теме «Голубые глаза – 2» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-365-1 есть текст этой версии на идише и перевод варианта, исполняемого сестрами Бэрри. Этот вариант изменен по сравнению с оригиналом «Скажи, куда мне идти?» И. Корнтайера, который приведен в теме «Голубые глаза 4» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-382-1 . Он сделан более оптимистичным (в смысле, есть, куда идти евреям – в Израиль).
Текста на польском языке и перевода с него я на том ресурсе не нашла, только аудиозапись. Но обнаружила этот текст в Сети.
https://staremelodie.pl/piosenka/479/- текст на польском
В заключение вот несколько ссылок на исполнение версии «Скажи, куда мне идти?»
https://youtu.be/T7AjIAFqG6o - Стив Лоуренс. "Куда я могу пойти?"
https://youtu.be/m9iFozG-FiE - Ray Charles. "Where Can I Go?"
Как написано на сайте, в его интерпретации, мелодия, несомненно, звучит негритянской!
https://youtu.be/ThDqLL2hwOQ - Лео Фулд
https://youtu.be/paCyqYX-SC8 - Миша Оппенгейм. Куда мне идти? Where Shall I Go? Vu Ahin Zol Ikh Geyn?
С куплетом. После припева идет речитатив, потом снова куплет.
https://youtu.be/CsuXUbYzOqk - The Barry Sisters – Vie Aheen Zol Ich Gayn
https://youtu.be/aAaY07zz3H8 - Miriam Makeba- Where Can I Go?
https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33
Началось там все с темы - Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали... в феврале 2012 года.
Потом появились темы «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 2» и «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 3» в марте 2012, «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 4» в апреле 2012 и завершающая тема «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА – 5» в феврале 2014 года, когда удалось найти запись Стефана Витаса на польском языке.
Дело в том, что с мелодией этого танго случилась история, схожая с песней «Все хорошо и все прекрасно» («Όλα καλά κι όλα ωραία»), мелодия которой была использована с другим содержанием для песен на иврите и на русском языке.
То есть, сначала было сочинено танго «Голубые глаза» на русском языке (записи 1930 и 1933 гг.).
https://youtu.be/lNdHuoj8Myg - исполняет Петр Лещенко
Потом П. Лещенко сочинил текст на румынском языке "Твои глаза околдовали меня" ("Оchii tai m-au vrajt"), где, кстати, слово «голубые» отсутствует. Не сохранилась запись в исполнении самого П. Лещенко, но есть запись Кристиана Василе.
https://youtu.be/5Hf-rukTSc8 - Various Ochii tai m-au vrajit- Cristian Vasile O.Strock P.Lescenco)
Затем появился польский вариант "Dokąd mam iść?"- "Куда мне идти?" (с текстом Владислава Шленгеля). Однако, здесь текст написан только на мелодию припева, а куплет лишь звучит мелодическим вступлением к песне. И текст по содержанию ближе к румынскому варианту.
https://youtu.be/SAsur7scgds - Stefan Witas - Dokąd mam iść. (Tango)
А вот дальше… Дальше начинается другая история. Возникла песня с трагическим содержанием «Скажи, куда мне идти?» на еврейскую тему (на идише). После войны был сделан перевод на английский язык «Where can I go?».
На идише есть разные варианты: где-то есть текст и на мелодию куплета, и на мелодию припева; где-то - только на мелодию припева, а куплета вообще нет, даже в виде музыкального вступления.
На английском языке использована мелодия только припева.
В теме «Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали...» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-351-1
есть текст на румынском и перевод с него ( «Твои глаза околдовали меня»).
Там же есть тексты версии «Скажи, куда мне идти?» на идише и английском. Переводы там только с английского. В теме «Голубые глаза – 2» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-365-1 есть текст этой версии на идише и перевод варианта, исполняемого сестрами Бэрри. Этот вариант изменен по сравнению с оригиналом «Скажи, куда мне идти?» И. Корнтайера, который приведен в теме «Голубые глаза 4» https://petrleschenco.ucoz.ru/forum/33-382-1 . Он сделан более оптимистичным (в смысле, есть, куда идти евреям – в Израиль).
Текста на польском языке и перевода с него я на том ресурсе не нашла, только аудиозапись. Но обнаружила этот текст в Сети.
https://staremelodie.pl/piosenka/479/- текст на польском
В заключение вот несколько ссылок на исполнение версии «Скажи, куда мне идти?»
https://youtu.be/T7AjIAFqG6o - Стив Лоуренс. "Куда я могу пойти?"
https://youtu.be/m9iFozG-FiE - Ray Charles. "Where Can I Go?"
Как написано на сайте, в его интерпретации, мелодия, несомненно, звучит негритянской!
https://youtu.be/ThDqLL2hwOQ - Лео Фулд
https://youtu.be/paCyqYX-SC8 - Миша Оппенгейм. Куда мне идти? Where Shall I Go? Vu Ahin Zol Ikh Geyn?
С куплетом. После припева идет речитатив, потом снова куплет.
https://youtu.be/CsuXUbYzOqk - The Barry Sisters – Vie Aheen Zol Ich Gayn
https://youtu.be/aAaY07zz3H8 - Miriam Makeba- Where Can I Go?
Ольга_Москва- Сообщения : 245
Дата регистрации : 2016-08-22
Re: "ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА"
Вот ЭТО ДАААААААААААААААААА
СПАСИБО, Ольга_Москва!!!!!!!!!!!
СПАСИБО, Ольга_Москва!!!!!!!!!!!
Ирина Н.- Сообщения : 28213
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения