Por una cabeza - Потерявший голову
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Репертуар Олега Погудина :: Зарубежная песня :: Песни разных стран
Страница 1 из 1
Por una cabeza - Потерявший голову
10 марта 2013 г, Москва
Авторы песни: Карлос Гардель и Альфредо ле Пера /Carlos Gardel & Alfredo Le Pera/
Самый узнаваемый мотив мелодии был заимствован из Моцартовского Рондо для скрипки с оркестром до мажор, K. 373, что явно слышится при сравнении этих произведений.
Песня написана в 1935 г
https://ru.wikipedia.org/wiki/Por_una_cabeza
Фильмы "Запах женщины" с Аль Пачино и актрисой Габриэль Анвар и "Правдивая ложь" с Арнольдом Шварценеггером и актрисой Тиа Каррера, в которых популярнейшее танго "Por Una Cabeza" завоевало сердца миллионов кинозрителей, благодаря страстным танцам главных героев голливудских фильмов.
Однако песня "Por Una Cabeza" была написана еще в тридцатые годы прошлого века совсем для другого фильма. Автор песни Карлос Гардел (Carlos Gardel) написал «Por una cabeza» в 1935 году для фильма "Tango Bar".
«Por una cabeza» переводится с испанского как «Потерявший голову» или «Всего на голову (лошади)».
Помимо трех вышеназванных кинолент эта мелодия звучала в фильмах «Список Шиндлера», «Фрида», «Вся королевская рать», «Плохой Санта» и в сериале «C.S.I.: Место преступления Нью-Йорк»
http://www.spletnik.ru/blogs/pro_zvezd/10614_istoriya_odnoj_pesnij_por_una_cabeza
Por una cabeza (испанский язык)
Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar;
y que al regresar
parece decir
no olvides, hermano,
vos sabes no hay que jugar.
Por una cabeza
metejón de un día
de aquella coqueta
y risueña mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo
quema en una hoguera
todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras;
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida;
para qué vivir
Cuantos desengaños
por una cabeza
yo jure mil veces
no vuelvo a insistir;
pero si un mirar
me hiere al pasar
su boca de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carrera,
se acabo la timba,
un final reñido
yo no vuelvo a ver;
pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo
yo me juego entero;
¡qué le voy a hacer!
Por una cabeza
todas las locuras;
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida;
para qué vivir
1 вариант перевода
На одну только голову
отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо
перед финишной ленточкой,
и, возвращаясь,
он как будто произнес:
"не забывай, братец,
ты же сам знаешь,
не нужно было играть..."
Из-за этой головы,
моя однодневная страсть,
что была веселой и кокетливой,
и клялась улыбаясь,
в любви оказавшейся
на проверку обманом,
спалила в огне
всю мою любовь.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...
Сколько разочарований,
из-за одной головы,
я клялся тысячу раз,
не испытывать удачу снова,
но если ее взгляд,
ранит меня мимоходом,
то огонь ее губ,
я опять захочу целовать.
Хватит скачек!
Я больше не буду играть,
я не буду возвращаться
чтобы смотреть на фотофиниш.
Но если вдруг будет известно что кобыла
- верняк, то в воскресенье,
я снова все поставлю на кон,
что уж тут поделать.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...
http://lyricstranslate.com/ru/por-una-cabeza-%D0%B8%D0%B7-%D0%B7%D0%B0-%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%8B.html#songtranslation
2 вариант перевода
Вторым пришёл к финишу
Породистый рысак: отстал на голову,
Сбавив ход у самой черты.
И, возвращаясь, словно говорит мне:
Играть не стоит, братец, ты же знаешь.
Знаю. Я и сам отстаю на голову,
Проигрываю по-крупному
Этой кокетливой обманщице.
Смеясь, клянётся она в любви
и сжигает все мои чувства.
Проигрываю на голову
В сумасшедшей гонке за её поцелуй,
что снимает грусть и смягчает горечь.
Проигрываю голову.
Но что за дело до того?
Когда она меня забудет,
тысячу раз готов расстаться с жизнью,
Зачем мне жить?
Проигрываю голову уже не впервые,
хоть тысячу раз клялся не повторять ошибок.
Но если мимоходом брошен этот взгляд,
Я вновь хочу гореть в её огне.
Достаточно бегов, закончена игра,
И я не задержусь взглянуть,
Кто будет первым.
Но если станет точно известно,
кто из жеребцов победит в воскресенье,
Поставлю всё на кон, что делать!
Проигрываю на голову
В сумасшедшей гонке за её поцелуй,
что снимает грусть и смягчает горечь.
Проигрываю голову.
Но что за дело до того?
Когда она меня забудет,
тысячу раз готов расстаться с жизнью,
Зачем мне жить?
http://lyricstranslate.com/ru/por-una-cabeza-%D0%B1%D0%B5%D0%B3%D0%B0.html#songtranslation
Авторы песни: Карлос Гардель и Альфредо ле Пера /Carlos Gardel & Alfredo Le Pera/
Самый узнаваемый мотив мелодии был заимствован из Моцартовского Рондо для скрипки с оркестром до мажор, K. 373, что явно слышится при сравнении этих произведений.
Песня написана в 1935 г
https://ru.wikipedia.org/wiki/Por_una_cabeza
Фильмы "Запах женщины" с Аль Пачино и актрисой Габриэль Анвар и "Правдивая ложь" с Арнольдом Шварценеггером и актрисой Тиа Каррера, в которых популярнейшее танго "Por Una Cabeza" завоевало сердца миллионов кинозрителей, благодаря страстным танцам главных героев голливудских фильмов.
Однако песня "Por Una Cabeza" была написана еще в тридцатые годы прошлого века совсем для другого фильма. Автор песни Карлос Гардел (Carlos Gardel) написал «Por una cabeza» в 1935 году для фильма "Tango Bar".
«Por una cabeza» переводится с испанского как «Потерявший голову» или «Всего на голову (лошади)».
Помимо трех вышеназванных кинолент эта мелодия звучала в фильмах «Список Шиндлера», «Фрида», «Вся королевская рать», «Плохой Санта» и в сериале «C.S.I.: Место преступления Нью-Йорк»
http://www.spletnik.ru/blogs/pro_zvezd/10614_istoriya_odnoj_pesnij_por_una_cabeza
Por una cabeza (испанский язык)
Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar;
y que al regresar
parece decir
no olvides, hermano,
vos sabes no hay que jugar.
Por una cabeza
metejón de un día
de aquella coqueta
y risueña mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo
quema en una hoguera
todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras;
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida;
para qué vivir
Cuantos desengaños
por una cabeza
yo jure mil veces
no vuelvo a insistir;
pero si un mirar
me hiere al pasar
su boca de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carrera,
se acabo la timba,
un final reñido
yo no vuelvo a ver;
pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo
yo me juego entero;
¡qué le voy a hacer!
Por una cabeza
todas las locuras;
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida;
para qué vivir
1 вариант перевода
На одну только голову
отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо
перед финишной ленточкой,
и, возвращаясь,
он как будто произнес:
"не забывай, братец,
ты же сам знаешь,
не нужно было играть..."
Из-за этой головы,
моя однодневная страсть,
что была веселой и кокетливой,
и клялась улыбаясь,
в любви оказавшейся
на проверку обманом,
спалила в огне
всю мою любовь.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...
Сколько разочарований,
из-за одной головы,
я клялся тысячу раз,
не испытывать удачу снова,
но если ее взгляд,
ранит меня мимоходом,
то огонь ее губ,
я опять захочу целовать.
Хватит скачек!
Я больше не буду играть,
я не буду возвращаться
чтобы смотреть на фотофиниш.
Но если вдруг будет известно что кобыла
- верняк, то в воскресенье,
я снова все поставлю на кон,
что уж тут поделать.
Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.
И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...
http://lyricstranslate.com/ru/por-una-cabeza-%D0%B8%D0%B7-%D0%B7%D0%B0-%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%8B.html#songtranslation
2 вариант перевода
Вторым пришёл к финишу
Породистый рысак: отстал на голову,
Сбавив ход у самой черты.
И, возвращаясь, словно говорит мне:
Играть не стоит, братец, ты же знаешь.
Знаю. Я и сам отстаю на голову,
Проигрываю по-крупному
Этой кокетливой обманщице.
Смеясь, клянётся она в любви
и сжигает все мои чувства.
Проигрываю на голову
В сумасшедшей гонке за её поцелуй,
что снимает грусть и смягчает горечь.
Проигрываю голову.
Но что за дело до того?
Когда она меня забудет,
тысячу раз готов расстаться с жизнью,
Зачем мне жить?
Проигрываю голову уже не впервые,
хоть тысячу раз клялся не повторять ошибок.
Но если мимоходом брошен этот взгляд,
Я вновь хочу гореть в её огне.
Достаточно бегов, закончена игра,
И я не задержусь взглянуть,
Кто будет первым.
Но если станет точно известно,
кто из жеребцов победит в воскресенье,
Поставлю всё на кон, что делать!
Проигрываю на голову
В сумасшедшей гонке за её поцелуй,
что снимает грусть и смягчает горечь.
Проигрываю голову.
Но что за дело до того?
Когда она меня забудет,
тысячу раз готов расстаться с жизнью,
Зачем мне жить?
http://lyricstranslate.com/ru/por-una-cabeza-%D0%B1%D0%B5%D0%B3%D0%B0.html#songtranslation
Последний раз редактировалось: Ирина Н. (Ср Окт 12, 2016 8:33 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
25 июня 2015 г. СПт-г
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
29 марта 2013 г, Петрозаводск
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
12 марта 2013 г, Москва
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
23 февраля 2016 г, Самара
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
28 марта 2015 г, Будапешт, Венгрия
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Re: Por una cabeza - Потерявший голову
25 февраля 2022 г, Песни Любви, ММДМ, Москва
фрагмент
https://www.facebook.com/oleg.pogudin.1/posts/1549884348745162
https://silver-voice.forum2x2.ru/t8108-topic
фрагмент
https://www.facebook.com/oleg.pogudin.1/posts/1549884348745162
https://silver-voice.forum2x2.ru/t8108-topic
Ирина Н.- Сообщения : 28222
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» Raúl Di Blasio - Por una Cabeza/Потерявший голову
» Потерявший голову - Por una cabeza (10 марта 2013 г, Москва)
» Потерявший голову - Por una cabeza (10 марта 2013 г, Москва)
Олег Погудин - Серебряный голос России :: Народный артист России Олег Погудин :: Репертуар Олега Погудина :: Зарубежная песня :: Песни разных стран
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения