Олег Погудин - Серебряный голос России
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

26 марта 2012 г, Избранное, Пермь

Перейти вниз

26 марта 2012 г, Избранное, Пермь Empty 26 марта 2012 г, Избранное, Пермь

Сообщение автор Ирина Н. Пн Сен 14, 2015 6:58 pm

1 отделение

1. Капли датского короля
2. Только раз бывают в жизни встречи
3. В лунном сиянье
4. Эх, друг, гитара


- муз.пр

5. Коробейники
6. Рушник
(укр)

- муз.пр

7. Эта женщина в окне
8. А годы уходят, уходят
9. Две гитары
(франц)

- Мы завершили первое отделение концерта одной из версий, одним из вариантов старинного русского романса, известного под названием «Две гитары» больше всего, или, как изначально назывался он – «Цыганская венгерка». Также называется и стихотворение Аполлона Григорьева, которое чаще всего... которое изначально было сочинено для этой мелодии, и, которое чаще всего исполняют.

Есть масса разных вариантов этой песни и очень многие достойные варианты, в том числе, знаменитый советского периода вариант Владимира Семеновича Высоцкого.


Есть какие-то еще слова. Но вот в словах Азнавура есть две для нас такие драгоценные вещи: во-первых, это очень интересный взгляд человека, живущего и родившегося вне России, очень интересный, трогательный и влюбленный взгляд на русскую историю, на русскую душу в том идеальном смысле как ее привыкли понимать за рубежом и в том, в принципе, идеальном смысле, как ее привыкли понимать за рубежом, и в том, в принципе, идеальном смысле, в котором и мы могли бы ее понимать; в то же время, это очень такое уважительное по отношению к оригиналу произведение, п.ч. во французском тексте есть многочисленные аллюзии на разные романсовые тексты. К примеру, много романсов начала 20 столетия. По всей вероятности, Шарль Азнавур, так или иначе, с ними ознакомился. И ему громадное спасибо за то, что во французском языке эта песня живет в очень хорошем поэтическом переложении.

Но для нас еще очень такой удобный момент и очень здорово, что мы можем перейти довольно изящно ко второму отделению концерта, в котором мы будем говорить о том же – о любви, о взаимоотношениях человека с теми, кто ему близок, дорог, теми, кто ему дороже всего на свете.

Но этот разговор будет на разных языках, не только на русском. Переводить я песни, как правило, не считаю нужным, п.ч., так или иначе, вы с ними встречались, эти песни знакомы всем, в той или иной степени. Но и потом, за переводом, если он поэтически адекватен уровню оригинала... при переводе многое очень все-таки теряется. Думаю, что это понятно и так.

И, в общем-то, я довольно много говорю перед тем, как объявить антракт.

Спасибо.

2 отделение


- муз.пр


10. Скажи чуть тише (ит) из к.ф. "Крестный отец"
11. Марекьяре (неап)
12. Табакерка (греч)
13. What is the youth? (англ)

- муз.пр

14. Играем джаз (франц)
15. Аккордеонист (франц)
16. Моя карусель (франц)

- муз.пр

17. Эхо Любви

БИС

18. Родник
Ирина Н.
Ирина Н.

Сообщения : 27609
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения