Хава Нагила - Шарль Азнавур, Энрико Масиас, 1973 г
Страница 1 из 1
Хава Нагила - Шарль Азнавур, Энрико Масиас, 1973 г
Charles Aznavour chante Hava Nagila avec Enrico Macias - 1973
«Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним иудаизма.
Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить заход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.
1 марта 2013 года на экраны Нью-Йорка вышел новый документальный фильм «Хава Нагила»
(Hava Nagila. The Movie), снятый режиссёром Робертой Гроссман и продюсером Мартой Кауффман.
Фильм рассказывает об истории песни и её разветвленной мифологии.
^ МЕТОНИМИЯ — вид тропа, употребление слова в переносном значении, словосочетание,
в котором одно слово замещается другим, как в метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это
может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной
(пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом;
например:
«Все флаги будут в гости к нам»
где флаги замещают корабли (часть заменяет целое, pars prototo). Смысл метонимии состоит в том, что она
выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные.
Иврит
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
(повторить куплет два раза)
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
(повторить куплет два раза)
!עורו, עורו אחים
עורו אחים בלב שמח
(повторить четыре раза)
!עורו אחים, עורו אחים
בלב שמח
_________________
Давайте будем радоваться
Давайте будем радоваться
(повторить куплет два раза)
Давайте будем петь
Давайте будем петь
Давайте будем петь и будем ликовать
(повторить куплет два раза)
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
(повторить четыре раза)
Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
С радостным сердцем
___________________
Транскрипция
хава нагила
хава нагила
хава нагила вэнисмэха
(повторить куплет два раза)
хава нэранэна
хава нэранэна
хава нэранэна вэнисмэха
(повторить куплет два раза)
Уру, уру ахим!
Уру ахим бэлев самэх
(повторить четыре раза)
Уру ахим, уру ахим!
Бэлев самэх
_________________
По-английски:
Over the valley voices are singing
Bells are ringing
Dance everyone dance
Come to the valley
Run through the clover
Harvest is over
Dance everyone dance
Dance where the corn was high
Under a golden sky
Dance where the wine was born
Dance everyone dance
Whirl and turn about
Lift up your arms and shout
Join hands, skip along
Dance everyone dance
Turn left, turn right, hold tight
Lift your feet your heart will follow
Lift your voice till they holler
Spread your wings like the swallow
Spread your wings like the swallow
Fly away, greet the day
http://pesenok.ru/54/7-40/tekst-pesni-Hava-nagila
«Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним иудаизма.
Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить заход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.
1 марта 2013 года на экраны Нью-Йорка вышел новый документальный фильм «Хава Нагила»
(Hava Nagila. The Movie), снятый режиссёром Робертой Гроссман и продюсером Мартой Кауффман.
Фильм рассказывает об истории песни и её разветвленной мифологии.
^ МЕТОНИМИЯ — вид тропа, употребление слова в переносном значении, словосочетание,
в котором одно слово замещается другим, как в метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это
может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной
(пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом;
например:
«Все флаги будут в гости к нам»
где флаги замещают корабли (часть заменяет целое, pars prototo). Смысл метонимии состоит в том, что она
выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные.
Иврит
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
(повторить куплет два раза)
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
(повторить куплет два раза)
!עורו, עורו אחים
עורו אחים בלב שמח
(повторить четыре раза)
!עורו אחים, עורו אחים
בלב שמח
_________________
Давайте будем радоваться
Давайте будем радоваться
(повторить куплет два раза)
Давайте будем петь
Давайте будем петь
Давайте будем петь и будем ликовать
(повторить куплет два раза)
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
(повторить четыре раза)
Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
С радостным сердцем
___________________
Транскрипция
хава нагила
хава нагила
хава нагила вэнисмэха
(повторить куплет два раза)
хава нэранэна
хава нэранэна
хава нэранэна вэнисмэха
(повторить куплет два раза)
Уру, уру ахим!
Уру ахим бэлев самэх
(повторить четыре раза)
Уру ахим, уру ахим!
Бэлев самэх
_________________
По-английски:
Over the valley voices are singing
Bells are ringing
Dance everyone dance
Come to the valley
Run through the clover
Harvest is over
Dance everyone dance
Dance where the corn was high
Under a golden sky
Dance where the wine was born
Dance everyone dance
Whirl and turn about
Lift up your arms and shout
Join hands, skip along
Dance everyone dance
Turn left, turn right, hold tight
Lift your feet your heart will follow
Lift your voice till they holler
Spread your wings like the swallow
Spread your wings like the swallow
Fly away, greet the day
http://pesenok.ru/54/7-40/tekst-pesni-Hava-nagila
Ирина Н.- Сообщения : 28219
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва
Похожие темы
» Шарль Азнавур
» Скончался Великий Шансонье Шарль Азнавур
» Муслим Магомаев поет песни Энрико Масиаса
» Какими мы были, режиссер Сидни Поллак, Барбара Стрейзанд и Роберт Редфорд, 1973 г
» Скончался Великий Шансонье Шарль Азнавур
» Муслим Магомаев поет песни Энрико Масиаса
» Какими мы были, режиссер Сидни Поллак, Барбара Стрейзанд и Роберт Редфорд, 1973 г
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения