Олег Погудин - Серебряный голос России
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва

Участников: 2

Перейти вниз

10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва Empty 10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва

Сообщение автор Ирина Н. Сб Июн 11, 2022 8:50 pm

1 отделение

1. Играем джаз
/ Pour faire une jam
2. Возлюбленный из Сен-Жана / Mon amant de Saint Jean
3. Падает снег / Tombe la neige
4. Не видя дня / Sans voir le jour
5. Моя карусель / Mon manège à moi

- муз.пр

6. Мама / La Mamma
7. Аккордеонист / Аккордеонист
8. Сделай, как если бы / Fais comme si

- муз.пр

9. Богема / La bohème

2 отделение

10. Париж
/ À Paris
11. Песенка бедного Жана / La goualante du pauvre Jean
12. Домино / Domino
13. Опавшие листья / Les feuilles mortes
14. Человек на мотоцикле / L'homme à la moto
15. Молодость / Sa Jeunesse



https://vk.com/id710438937?w=wall710438937_112

- муз.пр

16. Под небом Парижа / Sous le ciel de Paris
17. Две гитары / Les deux guitares
18. Не покидай меня / Ne me quitte pas
19. Гимн любви / Hymne à l'amour

- муз.пр

20. Падам / Padam



https://vk.com/id710438937?w=wall710438937_113



https://www.facebook.com/oleg.pogudin.1/posts/1623463798053883

21. Нет, ни о чем... / Non! Rien de rien...
22. Трусс-шемиз / Trousse chemise - премьера

текст: Jacques Mareuil / Жак Марей
музыка: Charles Aznavour / Шарль Азнавур


Dans le petit bois de Trousse chemise
Quand la mer est grise et qu'on l'est un peu
Dans le petit bois de Trousse chemise
On fait des bêtises souviens-toi nous deux
On était partis pour Trousse chemise
Guettés par les vieilles derrière leurs volets
On était partis la fleur à l'oreille
Avec deux bouteilles de vrai muscadet

On s'était baignés à Trousse chemise
La plage déserte était à nous deux
On s'était baignés à la découverte
La mer était verte, tu l'étais un peu
On a dans les bois de Trousse chemise
Déjeuné sur l'herbe, mais voilà soudain
Que là, j'ai voulu d'un élan superbe
Conjuguer le verbe aimer son prochain.

Et j'ai renversé à Trousse chemise
Malgré tes prières à corps défendant
Et j'ai renversé le vin de nos verres
Ta robe légère et tes dix sept ans
Quand on est rentrés de Trousse chemise
La mer était grise, tu ne l'étais plus
Quand on est rentrés la vie t'a reprise
T'as fait ta valise t'es jamais revenue.

On coupe le bois à Trousse chemise
Il pleut sur la plage des mortes saisons
On coupe le bois, le bois de la cage
Où mon cœur trop sage était en prison.


Мы с тобой вдвоем в лесу Трусс-шемиз,
Море под хмельком, да и мы чуток…
Мы с тобой вдвоем в лесу Трусс-шемиз,
Пришли босиком, был путь недалёк.
Шагали в лесок мы, чуя затылком
Старушек ухмылки из окон нам вслед,
За ухом цветок, с собой две бутылки
Сухого вина да легкий обед.

В лесу Трусс-шемиз на пляже пустынном
Во время отлива отмель бела…
Купались вдвоем, был день очень длинным,
И море игриво, и ты весела…
Нехитрый обед на травке мы съели,
И я осмелел: показалось вдруг,
Что есть на земле притяженье тел...
Внять я не сумел противленью рук…

Я всё погубил! Не смог удержать я
Свой натиск, хотя ты молила в ответ…
Вино я разлил, порвал твое платье,
Твоих не щадя семнадцати лет…
Шли молча назад… к чему разговоры?
Хмельным было море, а ты уже нет.
Холодный твой взгляд, поспешные сборы…
Уехала вскоре – и канул твой след…

И вот рубят лес в лесу Трусс-шемиз.
Дожди уж нередки, мёртвый сезон.
И вот рубят лес — деревянную клетку,
Где дух мой был крепко в тюрьму заточён...


* Trousse-Chemise – это название небольшого (всего 25 га) прибрежного леса, расположенного на острове Ре (департамент Шарант-Маритим) на юго-западе Франции. Буквально его можно перевести как «задери сорочку». Исторически существует несколько объяснений этому названию. Одно из них напоминает о том, что жителям, переходя к острову вброд во время отлива, нужно было поднимать рубаху, чтобы ее не замочить. Другое предполагает, что лес назвали так в честь французов, изгнавших англичан с острова после столетней войны и показывавшим им вслед задницу. Как бы то ни было, мы видим, что Азнавур не случайно выбрал для своей истории место с таким «говорящим» названием, создавая в каком-то смысле игру слов, перекличку с сюжетом песни, где герой «задирает сорочку» девушке.

Песня в исполнении BARBARA  (Барбара - Моник Андре Серф  / Barbara - Monique Andrée Serf, 9 июня 1930, Париж — 24 ноября 1997, Нёйи-сюр-Сен) — французская актриса, автор и исполнитель песен)



Подробное обсуждение перевода песни — на

http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4444

перевод: Ирина Олехова

страница автора переводов Ирины Олеховой

https://fr.lyrsense.com/authors/irina_olehova

Оригинал: https://fr.lyrsense.com/charles_aznavour/trousse_chemise
Copyright: https://lyrsense.com ©
___________________

БИС

23. Вечная любовь
/ Une Vie D’Amour
_________________________

впервые мне непонятен, т.е. от слов вообще и совсем - выбор этой премьерной песни.... где ни интересной музыки, - вполне банальна, ни, что главное, текста, а он таков... т.е. глЫбок, как океан Rolling Eyes

а если коротко: парень (возраст не ясен, - ОН) с 17-летней девушкой отправился на безлюдный пляж на острове в лес Трусс-шемис с ДВУМЯ бутылками алкоголя, после чего, выпив и немного закусив (легкой закуской), он воспылал, как сковорода, и его потянуло на подвиги...  

а она, видите ли, мало сопротивлялась (как обосновывают его и ее поведение переводчики песни у себя на форуме), а как сопротивляться после выпитого?, на самом же деле, ему конкретная уголовная статья светила, она - несовершеннолетняя, ей 17 лет

и после чего этот "романтик" притащился домой, огорченный, что она уже не та и не весела совсем,
а по-бырому собрала свои шмотки и адью, чтобы забыть - и это чучело, и все, что было, как и не было, и не с ней, чтобы никогда не впоминать...

а он видите ли ...  ажно полюбил ее после 2 бутылок так, шо на усю жисТь   9  
а она и не оценила жара и порыва его сердеШного  12

и вот, спустя годы, рубят этот лес, аж щепки летятЬ, а у него страдания по прошлой разовой "любОви"

и фффффсёёёё
..................................

ну, ладно, ежели песню спеть еще в возрасте 16-20-летнем во дворе, или написать ее в том возрасте, как ейный афффтор, наверняка, по горячим следам своей бурной юности, а как иначе такое в голову придет? лишь из собственного опыта...

короче, даже в толк не взять, а что хотел сказать певец этим шедевром, взяв его в репертуар?... Basketball wacko 11 да еще и сделав финальной песней концерта, как точку поставив..?

что ее когда-то спел Азнавур?..

мелодийка - простушка и миленькая, и даже вполне, ежели текста не знать, но текст...
как говорится, - не уму, не сердцу, не за что зацепиться

но главное, а в чем мораль? той басни-тА..? , в чем ее "разумное доброе вечное"?.. -

не ходите несовершеннолетние девочки с аморальными мальчиками в лес на безлюдные пляжи с бутылками гулять?...

нудануда... это - ДА

имхо


Последний раз редактировалось: Ирина Н. (Пн Июл 24, 2023 7:58 pm), всего редактировалось 5 раз(а)
Ирина Н.
Ирина Н.

Сообщения : 27736
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва

Вернуться к началу Перейти вниз

10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва Empty Re: 10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва

Сообщение автор Ольга_Москва Вс Июн 12, 2022 12:59 am

Ирина, прошла по ссылке, которую Вы дали. Там автор перевода обращается с вопросом, может ли кто-нибудь пояснить смысл последних двух строчек, которые для нее остались не очень понятными.
И вот, из предложенной одним участником трактовки, получается, что не разовая была любовь у мужчины.
"...Теперь лес сводится, вырубается, и тем самым постепенно стираются воспоминания о той семнадцатилетней девушке, в которую он, сам, может быть, того не ожидая, так сильно влюбился. А она не ответила взаимностью. И вот спустя много лет боль неразделенной любви начинает уходить. Сердце выходит из долгого заточения, из "клетки".
Время лечит, и жизнь продолжается.

On coupe le bois, le bois de la cage
Où mon coeur trop sage était en prison.

Вырубается лес, разрушается клетка,
В которой так долго томилось мое верное сердце".
Я только заключение скопировала. Лучше все пояснение прочитать. В этой трактовке менее приземленно выглядит ситуация.

Ольга_Москва

Сообщения : 245
Дата регистрации : 2016-08-22

Вернуться к началу Перейти вниз

10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва Empty Re: 10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва

Сообщение автор Ирина Н. Вс Июн 12, 2022 1:38 am

Оля, прежде, чем выложить что-то, я всегда ЭТО читаю.

И "их" вариант "ситуации", притянутый за уши, пусть выглядит как хочет, суть остается сутью.
Свое отношение я выразила.

Больше меня ЭТО не интересует.
Ирина Н.
Ирина Н.

Сообщения : 27736
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва

Вернуться к началу Перейти вниз

10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва Empty Re: 10 июня 2022 г, Je Chante, Камерный зал ММДМ, Москва

Сообщение автор Ирина Н. Вс Июн 12, 2022 3:45 am

вот, что мне сейчас написали про эту сверх "интеллектуальную" песню из европейской страны
______________________

Да уж... песня о том, как несовешенолетняя девочка потеряла свою невинность. Как говорится, из песни слов не выкинешь, но данный перевод довольно свободный и там много неточностей

Во французких источниках нашла обсуждение этой песни... там сказано, что она об изнасиловании

Главный герой напоил свою жертву вином и затем пролилась её кровь... УЖАС!!!

До этого они купались обнажёнными и главному герою вдруг взбрело в голову проспрягать глагол в предложении "возлюбить ближнего своего"  
________________________

так что, моя интуиция (мой внутренний камертон) никогда меня не обманывает на счет того, что есть "разумное доброе вечное" или рОвно наоборот...

мне даже переводить не стали (я просила поэлегантнее), п.ч. не захотели копаться "в подробностях" этого франц. текста

даааа... все течет, все изменяется...  wacko в датском королевстве
Ирина Н.
Ирина Н.

Сообщения : 27736
Дата регистрации : 2013-07-16
Откуда : Москва

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения